ٱلْأَعْرَاف : ١٨٠

  • وَلِلَّهِ And for Allah
  • ٱلۡأَسۡمَآءُ (are) the names
  • ٱلۡحُسۡنَىٰ the most beautiful
  • فَٱدۡعُوهُ so invoke Him
  • بِهَاۖ by them
  • وَذَرُواْ And leave
  • ٱلَّذِينَ those who
  • يُلۡحِدُونَ deviate
  • فِيٓ concerning
  • أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ His names
  • سَيُجۡزَوۡنَ They will be recompensed
  • مَا for what
  • كَانُواْ they used to
  • يَعۡمَلُونَ do
And to Allāh belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names.1 They will be recompensed for what they have been doing.
Footnotes
1 - i.e., use them improperly or deny them.
And to God belong the, ninety nine, Most Beautiful Names - mentioned in hadeeth - (al-husnaa is the feminine for al-ahsan) so invoke, name, Him by them, and leave those who blaspheme His Names (yulhidoon, 'they blaspheme', from [fourth form] alhada or [first form] lahada, meaning 'those who incline away from the truth'), by deriving from them names for their gods, as in the case of al-Laat, from Allaah ('God'), al-'Uzzaa, from al-'Azeez ('Mighty'), and Manaat, from al-Mannaan ('Lord of Favours'). They will be requited, in the Hereafter, the requital, for what they did - this was [revealed] before the command to fight [them].