ٱلنِّسَاء : ١٦٥

  • رُّسُلٗا Messengers
  • مُّبَشِّرِينَ bearers of glad tidings
  • وَمُنذِرِينَ and warners
  • لِئَلَّا so that not
  • يَكُونَ there is
  • لِلنَّاسِ for the mankind
  • عَلَى against
  • ٱللَّهِ Allah
  • حُجَّةُۢ any argument
  • بَعۡدَ after
  • ٱلرُّسُلِۚ the Messengers
  • وَكَانَ And is
  • ٱللَّهُ Allah
  • عَزِيزًا All-Mighty
  • حَكِيمٗا All-Wise
[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allāh after the messengers. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.
messengers (rusulan, substitutes for the previous rusulan, 'messengers') bearing good tidings, of reward for those that believe, and warning, of punishment for those that disbelieve; We sent them, so that people might have no argument, to make, against God after, the sending of, the messengers, to them, and say: Our Lord, why did you not send a messenger to us so that we might follow Your signs and be among the believers [Q. 28:47]; thus We sent them to pre-empt such excuses. God is ever Mighty, in His kingdom, Wise, in His actions.