ٱلْبَقَرَة : ٣٢

  • قَالُواْ They said
  • سُبۡحَٰنَكَ Glory be to You
  • لَا No
  • عِلۡمَ knowledge
  • لَنَآ (is) for us
  • إِلَّا except
  • مَا what
  • عَلَّمۡتَنَآۖ You have taught us
  • إِنَّكَ Indeed You
  • أَنتَ You
  • ٱلۡعَلِيمُ (are) the All-Knowing
  • ٱلۡحَكِيمُ the All-Wise
They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing,1 the Wise."2
Footnotes
1 Whose eternal and absolute knowledge encompasses the truth and essence of all things, seen or unseen, present or absent, neither preceded by ignorance nor followed by forgetfulness.
2 Whose wisdom includes precise and perfect knowledge of all realities and outcomes, according to which He decrees and causes various circumstances and occurrences.
They said, 'Glory be to You!, exalting You above that any should object to You, We know not except what You have taught us. Surely You are (innaka anta emphasises the [preceding suffixed pronoun] kaaf) the Knower, Wise', from whose knowledge and wisdom nothing escapes.