ٱلْأَنْعَام : ١

  • ٱلۡحَمۡدُ (All) the praises and thanks
  • لِلَّهِ (be) to Allah
  • ٱلَّذِي the One Who
  • خَلَقَ created
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ the heavens
  • وَٱلۡأَرۡضَ and the earth
  • وَجَعَلَ and made
  • ٱلظُّلُمَٰتِ the darkness[es]
  • وَٱلنُّورَۖ and the light
  • ثُمَّ Then
  • ٱلَّذِينَ those who
  • كَفَرُواْ disbelieved
  • بِرَبِّهِمۡ in their Lord
  • يَعۡدِلُونَ equate others with Him
[All] praise is [due] to Allāh, who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Then those who disbelieve equate [others] with their Lord.
Al-An'aam (the Cattle) [Consists of] 165 verses, all Meccan except for 20, 23, 91, 93, 114, 141, 151, 152, 153, which are Medinese and which were revealed after [soorat] al-Hijr. Praise, which means to describe in beautiful terms, be, [ever] established, to God: is this meant to be informative, so that one believes in it? Or, is it meant as a eulogy, or both? These are three possibilities, the most likely of which is the last, as the Shaykh [Jalaal al-Deen al-Mahallee] states in [his commentary on] soorat al-Kahf [Q. 18:1]; Who created the skies and the earth - He singles out these two for mention because for the observer they constitute the most awesome [visible] creation; and He appointed, He created, darknesses and light, that is, every darkness (zulma) and every light: the use of the plural only in the case of the former is because it [darkness] has many causes; and this is one of the proofs of His Oneness; then those who disbelieve, despite the existence of this proof, ascribe equals to their Lord, they worship others equally.