ٱلْأَنْعَام : ٣٧

  • وَقَالُواْ And they said
  • لَوۡلَا Why (is) not
  • نُزِّلَ sent down
  • عَلَيۡهِ to him
  • ءَايَةٞ a Sign
  • مِّن from
  • رَّبِّهِۦۚ his Lord
  • قُلۡ Say
  • إِنَّ Indeed
  • ٱللَّهَ Allah
  • قَادِرٌ (is) Able
  • عَلَىٰٓ [on]
  • أَن to
  • يُنَزِّلَ send down
  • ءَايَةٗ a Sign
  • وَلَٰكِنَّ but
  • أَكۡثَرَهُمۡ most of them
  • لَا (do) not
  • يَعۡلَمُونَ know
And they say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, "Indeed, Allāh is Able to send down a sign, but most of them do not know."
And they, the disbelievers of Mecca, say, 'Why has a sign not been sent down to him from his Lord?', [a sign] such as the she-camel [of the prophet Saalih] or the staff [of Moses] or the Table [of Jesus]. Say, to them: 'Surely God has the power to send down (read yunazzil or yunzil) a sign, from among those they have requested, but most of them do not know', that its sending down would be a trial for them, for if they then [still] denied it, they would necessarily be destroyed.