Al-Mumtahanah: 4

Ayah

Word by Word
قَدۡ
Indeed
كَانَتۡ
(there) is
لَكُمۡ
for you
أُسۡوَةٌ
an example
حَسَنَةٞ
good
فِيٓ
in
إِبۡرَٰهِيمَ
Ibrahim
وَٱلَّذِينَ
and those
مَعَهُۥٓ
with him
إِذۡ
when
قَالُواْ
they said
لِقَوۡمِهِمۡ
to their people
إِنَّا
Indeed, we
بُرَءَٰٓؤُاْ
(are) disassociated
مِنكُمۡ
from you
وَمِمَّا
and from what
تَعۡبُدُونَ
you worship
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
كَفَرۡنَا
We have denied
بِكُمۡ
you
وَبَدَا
and has appeared
بَيۡنَنَا
between us
وَبَيۡنَكُمُ
and between you
ٱلۡعَدَٰوَةُ
enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءُ
and hatred
أَبَدًا
forever
حَتَّىٰ
until
تُؤۡمِنُواْ
you believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَحۡدَهُۥٓ
Alone
إِلَّا
Except
قَوۡلَ
(the) saying
إِبۡرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
لِأَبِيهِ
to his father
لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ
Surely I ask forgiveness
لَكَ
for you
وَمَآ
but not
أَمۡلِكُ
I have power
لَكَ
for you
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
مِن
of
شَيۡءٖۖ
anything
رَّبَّنَا
Our Lord
عَلَيۡكَ
upon You
تَوَكَّلۡنَا
we put our trust
وَإِلَيۡكَ
and to You
أَنَبۡنَا
we turn
وَإِلَيۡكَ
and to You
ٱلۡمَصِيرُ
(is) the final return

Translation

There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.

Tafsir

Al-Mumtahanah: 4

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat