Ayat

Terjemahan Per Kata
لَيۡسَ
tidak ada
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
جُنَاحٌ
dosa
أَن
untuk
تَبۡتَغُواْ
kamu mencari
فَضۡلٗا
karunia
مِّن
dari
رَّبِّكُمۡۚ
Tuhan kalian
فَإِذَآ
maka apabila
أَفَضۡتُم
kamu telah bertolak
مِّنۡ
dari
عَرَفَٰتٖ
Arafah
فَٱذۡكُرُواْ
maka berdzikirlah
ٱللَّهَ
Allah
عِندَ
disisi
ٱلۡمَشۡعَرِ
Masy'aril
ٱلۡحَرَامِۖ
Haram
وَٱذۡكُرُوهُ
dan berdzikirlah padaNya
كَمَا
sebagaimana
هَدَىٰكُمۡ
Dia telah memberi petunjuk kepadamu
وَإِن
dan sungguh
كُنتُم
kalian adalah
مِّن
dari
قَبۡلِهِۦ
sebelumnya
لَمِنَ
sungguh dari/termasuk
ٱلضَّآلِّينَ
orang-orang yang sesat
لَيۡسَ
tidak ada
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
جُنَاحٌ
dosa
أَن
untuk
تَبۡتَغُواْ
kamu mencari
فَضۡلٗا
karunia
مِّن
dari
رَّبِّكُمۡۚ
Tuhan kalian
فَإِذَآ
maka apabila
أَفَضۡتُم
kamu telah bertolak
مِّنۡ
dari
عَرَفَٰتٖ
Arafah
فَٱذۡكُرُواْ
maka berdzikirlah
ٱللَّهَ
Allah
عِندَ
disisi
ٱلۡمَشۡعَرِ
Masy'aril
ٱلۡحَرَامِۖ
Haram
وَٱذۡكُرُوهُ
dan berdzikirlah padaNya
كَمَا
sebagaimana
هَدَىٰكُمۡ
Dia telah memberi petunjuk kepadamu
وَإِن
dan sungguh
كُنتُم
kalian adalah
مِّن
dari
قَبۡلِهِۦ
sebelumnya
لَمِنَ
sungguh dari/termasuk
ٱلضَّآلِّينَ
orang-orang yang sesat

Terjemahan

Bukanlah suatu dosa bagimu mencari karunia dari Tuhanmu (pada musim haji). Apabila kamu bertolak dari Arafah, berzikirlah kepada Allah di Masyarilharam. Berzikirlah kepada-Nya karena Dia telah memberi petunjuk kepadamu meskipun sebelumnya kamu benar-benar termasuk orang-orang yang sesat.

Tafsir

(Tidak ada dosa bagi kamu) dalam (mencari) atau mengusahakan (karunia) atau rezeki (dari Tuhanmu) yakni dengan berniaga di musim haji. Ayat ini turun untuk menolak anggapan mereka yang keliru itu (Maka jika kamu telah bertolak), artinya berangkat (dari Arafah) yakni setelah wukuf di sana, (maka berzikirlah kepada Allah), yakni setelah bermalam di Muzdalifah sambil membaca talbiah, tahlil dan berdoa (di Masyarilharam) yaitu nama sebuah bukit di ujung Muzdalifah disebut Quzah. Dalam sebuah hadis disebutkan bahwa Nabi ﷺ wukuf di sana, berzikir dan berdoa kepada Allah hingga hari telah amat benderang." (H.R. Muslim). (Dan berzikirlah kepada-Nya disebabkan petunjuk yang diberikan-Nya kepadamu) untuk mengetahui pokok-pokok agama dan tata cara hajinya. 'Kaf' menunjukkan sebab atau motifnya. (Dan sesungguhnya) dibaca 'in' bukan 'inna' (kamu sebelum itu) maksudnya sebelum petunjuk itu (termasuk orang-orang yang sesat).

Topik