Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan tidak
قَدَرُواْ
mereka menghormati
ٱللَّهَ
Allah
حَقَّ
sebenarnya/semestinya
قَدۡرِهِۦٓ
penghormatan
إِذۡ
ketika
قَالُواْ
mereka berkata
مَآ
tidak
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
atas
بَشَرٖ
manusia
مِّن
dari
شَيۡءٖۗ
sesuatu
قُلۡ
katakanlah
مَنۡ
siapa
أَنزَلَ
menurunkan
ٱلۡكِتَٰبَ
kitab
ٱلَّذِي
yang
جَآءَ
datang (dibawa)
بِهِۦ
dengannya
مُوسَىٰ
Musa
نُورٗا
cahaya
وَهُدٗى
dan petunjuk
لِّلنَّاسِۖ
bagi manusia
تَجۡعَلُونَهُۥ
kamu jadikannya (kitab itu)
قَرَاطِيسَ
lembaran-lembaran kertas
تُبۡدُونَهَا
kamu perlihatkannya
وَتُخۡفُونَ
dan kamu sembunyikan
كَثِيرٗاۖ
kebanyakan/sebagian besar
وَعُلِّمۡتُم
dan kamu diajarkan
مَّا
apa
لَمۡ
belum/tidak
تَعۡلَمُوٓاْ
kamu ketahui
أَنتُمۡ
kamu
وَلَآ
dan tidak
ءَابَآؤُكُمۡۖ
bapak-bapak kamu
قُلِ
katakanlah
ٱللَّهُۖ
Allah
ثُمَّ
kemudian
ذَرۡهُمۡ
biarkanlah mereka
فِي
di dalam
خَوۡضِهِمۡ
kesesatan mereka
يَلۡعَبُونَ
mereka bermain-main
وَمَا
dan tidak
قَدَرُواْ
mereka menghormati
ٱللَّهَ
Allah
حَقَّ
sebenarnya/semestinya
قَدۡرِهِۦٓ
penghormatan
إِذۡ
ketika
قَالُواْ
mereka berkata
مَآ
tidak
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
atas
بَشَرٖ
manusia
مِّن
dari
شَيۡءٖۗ
sesuatu
قُلۡ
katakanlah
مَنۡ
siapa
أَنزَلَ
menurunkan
ٱلۡكِتَٰبَ
kitab
ٱلَّذِي
yang
جَآءَ
datang (dibawa)
بِهِۦ
dengannya
مُوسَىٰ
Musa
نُورٗا
cahaya
وَهُدٗى
dan petunjuk
لِّلنَّاسِۖ
bagi manusia
تَجۡعَلُونَهُۥ
kamu jadikannya (kitab itu)
قَرَاطِيسَ
lembaran-lembaran kertas
تُبۡدُونَهَا
kamu perlihatkannya
وَتُخۡفُونَ
dan kamu sembunyikan
كَثِيرٗاۖ
kebanyakan/sebagian besar
وَعُلِّمۡتُم
dan kamu diajarkan
مَّا
apa
لَمۡ
belum/tidak
تَعۡلَمُوٓاْ
kamu ketahui
أَنتُمۡ
kamu
وَلَآ
dan tidak
ءَابَآؤُكُمۡۖ
bapak-bapak kamu
قُلِ
katakanlah
ٱللَّهُۖ
Allah
ثُمَّ
kemudian
ذَرۡهُمۡ
biarkanlah mereka
فِي
di dalam
خَوۡضِهِمۡ
kesesatan mereka
يَلۡعَبُونَ
mereka bermain-main

Terjemahan

Mereka (Bani Israil) tidak mengagungkan Allah sebagaimana mestinya ketika mereka berkata, “Allah tidak menurunkan sesuatu pun kepada manusia.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Siapakah yang menurunkan kitab suci (Taurat) yang dibawa Musa sebagai cahaya dan petunjuk bagi manusia? Kamu (Bani Israil) menjadikannya lembaran-lembaran lepas. Kamu memperlihatkan (sebagiannya) dan banyak yang kamu sembunyikan, padahal telah diajarkan kepadamu apa yang tidak diketahui baik olehmu maupun oleh nenek moyangmu.” Katakanlah, “Allah.” Kemudian, biarkanlah mereka bermain-main dalam kesesatannya.

Tafsir

(Dan mereka tidak menghormati) orang-orang Yahudi itu (Allah dengan penghormatan yang semestinya) artinya mereka sama sekali tidak mengagungkan-Nya dengan pengagungan yang seharusnya, atau mereka tidak mengetahui-Nya dengan pengetahuan yang semestinya (di kala mereka mengatakan) kepada Nabi ﷺ, yaitu sewaktu mereka mendebat Nabi ﷺ dalam masalah Al-Qur'an ("Allah tidak menurunkan sesuatu pun kepada manusia." Katakanlah,) kepada mereka ("Siapakah yang menurunkan kitab Taurat yang dibawa oleh Musa sebagai cahaya dan petunjuk bagi manusia, kamu jadikan kitab itu) dengan memakai ya dan ta pada tiga tempat (lembaran-lembaran kertas) kamu menuliskannya pada lembaran-lembaran kertas yang bercerai-berai (kamu perlihatkan sebagiannya) kamu tidak suka menampakkan kesemua isinya (dan kamu sembunyikan sebagian besarnya) sebagian besar dari apa yang terdapat di dalam kandungannya, seperti mengenai ciri-ciri Nabi Muhammad ﷺ (padahal telah diajarkan kepadamu) hai orang-orang Yahudi di dalam Al-Qur'an (apa yang kamu dan bapak-bapak kamu tidak mengetahuinya?") karena tidak terdapat di dalam kitab Taurat, maka hal itu membuat kamu ragu dan berselisih paham tentang Taurat antara sesamamu. (Katakanlah, "Allahlah") yang menurunkannya; jika mereka tidak mengatakannya, maka tidak ada jawaban lain kecuali jawaban itu (kemudian biarkanlah mereka di dalam kesibukan mereka) dalam kebatilan mereka (bermain-main).

Topik