Ayat

Terjemahan Per Kata
فَلَمَّآ
maka tatkala
أَحَسَّ
menyadari
عِيسَىٰ
Isa
مِنۡهُمُ
dari mereka
ٱلۡكُفۡرَ
keingkaran
قَالَ
dia berkata
مَنۡ
siapa
أَنصَارِيٓ
menjadi penolong-penolongku
إِلَى
kepada/untuk
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالَ
berkata
ٱلۡحَوَارِيُّونَ
orang-orang Hawariyun
نَحۡنُ
kami
أَنصَارُ
penolong-penolong
ٱللَّهِ
Allah
ءَامَنَّا
kami beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَٱشۡهَدۡ
dan saksikanlah
بِأَنَّا
bahwasanya kami
مُسۡلِمُونَ
orang-orang yang meyerahkan diri
فَلَمَّآ
maka tatkala
أَحَسَّ
menyadari
عِيسَىٰ
Isa
مِنۡهُمُ
dari mereka
ٱلۡكُفۡرَ
keingkaran
قَالَ
dia berkata
مَنۡ
siapa
أَنصَارِيٓ
menjadi penolong-penolongku
إِلَى
kepada/untuk
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالَ
berkata
ٱلۡحَوَارِيُّونَ
orang-orang Hawariyun
نَحۡنُ
kami
أَنصَارُ
penolong-penolong
ٱللَّهِ
Allah
ءَامَنَّا
kami beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَٱشۡهَدۡ
dan saksikanlah
بِأَنَّا
bahwasanya kami
مُسۡلِمُونَ
orang-orang yang meyerahkan diri

Terjemahan

Ketika Isa merasakan kekufuran mereka (Bani Israil), dia berkata, “Siapakah yang akan menjadi penolongku untuk (menegakkan agama) Allah?” Para hawari (sahabat setianya) menjawab, “Kamilah penolong (agama) Allah. Kami beriman kepada Allah dan saksikanlah sesungguhnya kami adalah orang-orang muslim.

Tafsir

(Maka tatkala diketahui oleh Isa kekafiran mereka) dan mereka bermaksud hendak membunuhnya (katanya, "Siapakah yang bersedia menjadi pembela-pembela aku) penolong-penolong aku (kepada Allah.") untuk menegakkan agama-Nya? (Berkata orang-orang Hawari, "Kamilah pembela-pembela Allah) artinya penolong-penolong agama-Nya dan mereka ini ialah teman-teman dekat Isa dan yang mula-mula beriman kepadanya. Jumlah mereka 12 orang, dan 'hawari' itu asalnya dari kata-kata 'hur' yang berarti putih bersih. Ada pula yang mengatakan bahwa mereka itu adalah orang yang pendek-pendek dan selalu memakai pakaian putih (Kami beriman kepada Allah dan saksikanlah) wahai Isa (bahwa kami orang-orang Islam).

Topik