Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
تَوَلَّوۡاْ
(mereka) berpaling
مِنكُمۡ
dari/di antara kamu
يَوۡمَ
pada hari
ٱلۡتَقَى
bertemu
ٱلۡجَمۡعَانِ
dua kumpulan/pasukan
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱسۡتَزَلَّهُمُ
menggelincirkan mereka
ٱلشَّيۡطَٰنُ
syaitan
بِبَعۡضِ
dengan sebagian/disebabkan
مَا
apa
كَسَبُواْۖ
mereka perbuat
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
عَفَا
telah memberi maaf
ٱللَّهُ
Allah
عَنۡهُمۡۗ
dari/kepada mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
Maha Pengampun
حَلِيمٞ
Maha Penyantun
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
تَوَلَّوۡاْ
(mereka) berpaling
مِنكُمۡ
dari/di antara kamu
يَوۡمَ
pada hari
ٱلۡتَقَى
bertemu
ٱلۡجَمۡعَانِ
dua kumpulan/pasukan
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱسۡتَزَلَّهُمُ
menggelincirkan mereka
ٱلشَّيۡطَٰنُ
syaitan
بِبَعۡضِ
dengan sebagian/disebabkan
مَا
apa
كَسَبُواْۖ
mereka perbuat
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
عَفَا
telah memberi maaf
ٱللَّهُ
Allah
عَنۡهُمۡۗ
dari/kepada mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
Maha Pengampun
حَلِيمٞ
Maha Penyantun

Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antara kamu pada hari ketika dua pasukan bertemu, sesungguhnya mereka hanyalah digelincirkan oleh setan disebabkan sebagian kesalahan (dosa) yang telah mereka perbuat. Allah benar-benar telah memaafkan mereka. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.

Tafsir

(Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antara kamu) dari peperangan (di saat bertemunya dua pasukan) yaitu pasukan kaum Muslimin dan pasukan orang-orang kafir di Uhud. Yang dituju ialah pasukan Muslimin itu kecuali dua belas orang (sesungguhnya mereka digelincirkan oleh setan) dengan waswas atau tipu dayanya (disebabkan sebagian apa yang mereka perbuat) berupa dosa yaitu melanggar perintah Nabi saw. (dan sesungguhnya Allah telah memberi maaf kepada mereka. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun) terhadap orang-orang mukmin (lagi Maha Penyantun) sehingga menangguhkan siksa dari orang-orang durhaka.

Topik