Ayat

Terjemahan Per Kata
وَدَاوُۥدَ
dan Daud
وَسُلَيۡمَٰنَ
dan Sulaiman
إِذۡ
tatkala
يَحۡكُمَانِ
keduanya memberi keputusan
فِي
dalam
ٱلۡحَرۡثِ
ladang
إِذۡ
ketika
نَفَشَتۡ
merusak
فِيهِ
didalamnya
غَنَمُ
kambing
ٱلۡقَوۡمِ
kaum
وَكُنَّا
dan adalah kami
لِحُكۡمِهِمۡ
pada keputusan mereka
شَٰهِدِينَ
orang yang menyaksikan
وَدَاوُۥدَ
dan Daud
وَسُلَيۡمَٰنَ
dan Sulaiman
إِذۡ
tatkala
يَحۡكُمَانِ
keduanya memberi keputusan
فِي
dalam
ٱلۡحَرۡثِ
ladang
إِذۡ
ketika
نَفَشَتۡ
merusak
فِيهِ
didalamnya
غَنَمُ
kambing
ٱلۡقَوۡمِ
kaum
وَكُنَّا
dan adalah kami
لِحُكۡمِهِمۡ
pada keputusan mereka
شَٰهِدِينَ
orang yang menyaksikan

Terjemahan

(Ingatlah) Daud dan Sulaiman ketika mereka memberikan keputusan mengenai ladang yang dirusak pada malam hari oleh kambing-kambing milik kaumnya. Kami menyaksikan keputusan (yang diberikan) oleh mereka itu.

Tafsir

(Dan) ingatlah (Daud dan Sulaiman) yakni kisah keduanya, dijelaskan oleh ayat selanjutnya (di waktu keduanya memberikan keputusan mengenai tanaman) berupa ladang atau pohon anggur (karena tanaman itu dirusak oleh kambing-kambing kepunyaan kaumnya) kambing-kambing itu memakannya dan merusaknya di waktu malam hari tanpa ada penggembalanya, karena kambing-kambing itu lepas dengan sendirinya dari kandangnya. (Dan adalah Kami menyaksikan keputusan yang diberikan oleh mereka itu) Dhamir jamak dalam ayat ini menunjukkan makna untuk dua orang, yaitu Nabi Daud dan Nabi Sulaiman. Lalu Nabi Daud berkata, "Pemilik ladang itu berhak untuk memiliki kambing-kambing yang telah merusak ladangnya". Akan tetapi Nabi Sulaiman memutuskan, "Pemilik kebun hanya diperbolehkan memanfaatkan air susu, anak-anak dan bulu-bulunya, sampai tanaman ladang kembali seperti semula, diperbaiki oleh pemilik kambing, setelah itu ia diharuskan mengembalikan kambing-kambing itu kepada pemiliknya".

Topik