Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَن
dan barang siapa
يُوَلِّهِمۡ
berpaling dari mereka
يَوۡمَئِذٖ
pada hari itu
دُبُرَهُۥٓ
belakangnya
إِلَّا
kecuali
مُتَحَرِّفٗا
berbelok
لِّقِتَالٍ
untuk perang
أَوۡ
atau
مُتَحَيِّزًا
menggabungkan
إِلَىٰ
kepada
فِئَةٖ
golongan/pasukan
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
بَآءَ
dia kembali
بِغَضَبٖ
dengan kemurkaan
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَمَأۡوَىٰهُ
dan tempatnya
جَهَنَّمُۖ
neraka jahanam
وَبِئۡسَ
dan amat buruk
ٱلۡمَصِيرُ
tempat kembali
وَمَن
dan barang siapa
يُوَلِّهِمۡ
berpaling dari mereka
يَوۡمَئِذٖ
pada hari itu
دُبُرَهُۥٓ
belakangnya
إِلَّا
kecuali
مُتَحَرِّفٗا
berbelok
لِّقِتَالٍ
untuk perang
أَوۡ
atau
مُتَحَيِّزًا
menggabungkan
إِلَىٰ
kepada
فِئَةٖ
golongan/pasukan
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
بَآءَ
dia kembali
بِغَضَبٖ
dengan kemurkaan
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَمَأۡوَىٰهُ
dan tempatnya
جَهَنَّمُۖ
neraka jahanam
وَبِئۡسَ
dan amat buruk
ٱلۡمَصِيرُ
tempat kembali

Terjemahan

Siapa yang mundur pada waktu itu, kecuali berbelok untuk (siasat) perang atau hendak menggabungkan diri dengan pasukan yang lain, dia pasti akan kembali dengan membawa kemurkaan Allah. Tempatnya adalah (neraka) Jahanam dan (itulah) seburuk-buruk tempat kembali.

Tafsir

(Barang siapa yang membelakangi mereka di waktu itu) ketika berhadapan dengan mereka di medan peperangan (dalam keadaan mundur kecuali berbelok) mengelak (untuk siasat perang) dengan cara berpura-pura lari tetapi untuk tujuan menyerang (atau menggabungkan diri) menyatu (dengan pasukan yang lain) dengan pasukan kaum Muslimin lainnya meminta tolong kepada mereka (maka sesungguhnya orang itu kembali) pulang (dengan membawa kemurkaan dari Allah, dan tempatnya ialah neraka Jahanam. Dan amat buruklah tempat kembalinya) sejelek-jelek tempat kembali ialah neraka Jahanam. Keadaan ini khusus jika orang-orang kafir tidak makin bertambah lemah.

Topik