Ayat

Terjemahan Per Kata
فَلَمَّا
maka tatkala
رَجَعُوٓاْ
mereka kembali
إِلَىٰٓ
kepada
أَبِيهِمۡ
ayah mereka
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰٓأَبَانَا
wahai ayah kami
مُنِعَ
dicegah/tidak diberi
مِنَّا
dari kami
ٱلۡكَيۡلُ
sukatan
فَأَرۡسِلۡ
maka kirimlah/ biarkanlah
مَعَنَآ
bersama kami
أَخَانَا
saudara kami
نَكۡتَلۡ
kami mendapatkan sukatan
وَإِنَّا
dan sesungguhnya kami
لَهُۥ
padanya
لَحَٰفِظُونَ
orang-orang yang menjaga
فَلَمَّا
maka tatkala
رَجَعُوٓاْ
mereka kembali
إِلَىٰٓ
kepada
أَبِيهِمۡ
ayah mereka
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰٓأَبَانَا
wahai ayah kami
مُنِعَ
dicegah/tidak diberi
مِنَّا
dari kami
ٱلۡكَيۡلُ
sukatan
فَأَرۡسِلۡ
maka kirimlah/ biarkanlah
مَعَنَآ
bersama kami
أَخَانَا
saudara kami
نَكۡتَلۡ
kami mendapatkan sukatan
وَإِنَّا
dan sesungguhnya kami
لَهُۥ
padanya
لَحَٰفِظُونَ
orang-orang yang menjaga

Terjemahan

Maka, ketika mereka telah kembali kepada ayah mereka (Ya‘qub), mereka berkata, “Wahai ayah kami, kita tidak akan mendapat jatah (gandum) lagi (jika tidak membawa saudara kami). Oleh karena itu, biarkanlah saudara kami pergi bersama kami agar kami mendapat jatah. Sesungguhnya kami benar-benar akan menjaganya.”

Tafsir

(Maka tatkala mereka telah kembali kepada ayah mereka, mereka berkata, "Wahai ayah kami! Kami tidak akan mendapat sukatan) gandum lagi, jika ayah tidak mengizinkan saudara kami Bunyamin untuk menghadap kepadanya (sebab itu biarkanlah saudara kami pergi bersama kami supaya kami mendapat sukatan) menurut suatu qiraat dibaca yaktal artinya, supaya mendapat sukatan (dan sesungguhnya kami akan benar-benar menjaganya.").

Topik