Ayat

Terjemahan Per Kata
ثُمَّ
kemudian
أَفِيضُواْ
bertolaklah kamu
مِنۡ
dari
حَيۡثُ
tempat
أَفَاضَ
telah bertolak
ٱلنَّاسُ
manusia/orang-orang
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ
dan mohonlah ampun
ٱللَّهَۚ
Allah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
Maha Pengampun
رَّحِيمٞ
Maha Penyayang
ثُمَّ
kemudian
أَفِيضُواْ
bertolaklah kamu
مِنۡ
dari
حَيۡثُ
tempat
أَفَاضَ
telah bertolak
ٱلنَّاسُ
manusia/orang-orang
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ
dan mohonlah ampun
ٱللَّهَۚ
Allah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
Maha Pengampun
رَّحِيمٞ
Maha Penyayang

Terjemahan

Kemudian, bertolaklah kamu dari tempat orang-orang bertolak (Arafah) dan mohonlah ampunan kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

Tafsir

(Kemudian bertolaklah kamu) hai orang-orang Quraisy (dari tempat bertolaknya manusia) maksudnya dari Arafah dengan jalan wukuf bersama mereka. Sebelum itu biasanya mereka wukuf di Muzdalifah karena merasa enggan wukuf bersama-sama dengan orang lain. 'Tsumma' atau 'kemudian' menunjukkan urutan (dan mohonlah ampun kepada Allah) terhadap dosa-dosamu. (Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang) terhadap orang-orang beriman.

Topik