Ayat

Terjemahan Per Kata
ثُمَّ
kemudian
قَسَتۡ
menjadi keras
قُلُوبُكُم
hatimu
مِّنۢ
dari
بَعۡدِ
setelah
ذَٰلِكَ
demikian
فَهِيَ
maka ia
كَٱلۡحِجَارَةِ
seperti batu
أَوۡ
atau
أَشَدُّ
lebih/sangat
قَسۡوَةٗۚ
keras
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنَ
dari
ٱلۡحِجَارَةِ
batu-batu
لَمَا
sungguh ada
يَتَفَجَّرُ
mengalir
مِنۡهُ
daripadanya
ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ
sungai-sungai
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنۡهَا
daripadanya
لَمَا
sungguh ada
يَشَّقَّقُ
terbelah
فَيَخۡرُجُ
lalu keluar
مِنۡهُ
daripadanya
ٱلۡمَآءُۚ
air
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنۡهَا
daripadanya
لَمَا
sungguh ada
يَهۡبِطُ
terjatuh (meluncur)
مِنۡ
dari
خَشۡيَةِ
takut
ٱللَّهِۗ
Allah
وَمَا
dan tidak
ٱللَّهُ
Allah
بِغَٰفِلٍ
dengan lengah
عَمَّا
dari apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
ثُمَّ
kemudian
قَسَتۡ
menjadi keras
قُلُوبُكُم
hatimu
مِّنۢ
dari
بَعۡدِ
setelah
ذَٰلِكَ
demikian
فَهِيَ
maka ia
كَٱلۡحِجَارَةِ
seperti batu
أَوۡ
atau
أَشَدُّ
lebih/sangat
قَسۡوَةٗۚ
keras
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنَ
dari
ٱلۡحِجَارَةِ
batu-batu
لَمَا
sungguh ada
يَتَفَجَّرُ
mengalir
مِنۡهُ
daripadanya
ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ
sungai-sungai
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنۡهَا
daripadanya
لَمَا
sungguh ada
يَشَّقَّقُ
terbelah
فَيَخۡرُجُ
lalu keluar
مِنۡهُ
daripadanya
ٱلۡمَآءُۚ
air
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنۡهَا
daripadanya
لَمَا
sungguh ada
يَهۡبِطُ
terjatuh (meluncur)
مِنۡ
dari
خَشۡيَةِ
takut
ٱللَّهِۗ
Allah
وَمَا
dan tidak
ٱللَّهُ
Allah
بِغَٰفِلٍ
dengan lengah
عَمَّا
dari apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan

Terjemahan

Setelah itu, hatimu menjadi keras sehingga ia (hatimu) seperti batu, bahkan lebih keras. Padahal, dari batu-batu itu pasti ada sungai-sungai yang (airnya) memancar. Ada pula yang terbelah, lalu keluarlah mata air darinya, dan ada lagi yang meluncur jatuh karena takut kepada Allah. Allah tidaklah lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

(Kemudian hatimu menjadi keras) ditujukan kepada orang-orang Yahudi hingga tak dapat dimasuki kebenaran (setelah itu) yakni setelah peristiwa dihidupkannya orang yang telah mati dan kejadian-kejadian sebelumnya, (maka ia adalah seperti batu) dalam kerasnya (atau lebih keras lagi) daripada batu. (Padahal di antara batu-batu itu sesungguhnya ada yang mengalir anak-anak sungai daripadanya dan di antaranya ada pula yang terbelah) asalnya 'yatasyaqqaqu' lalu ta diidgamkan pada syin hingga menjadi 'yasysyaqqaqu' (lalu keluarlah air daripadanya dan sesungguhnya di antaranya ada pula yang jatuh meluncur) dari atas ke bawah (karena takut kepada Allah) sebaliknya hatimu tidak terpengaruh karenanya serta tidak pula menjadi lunak atau tunduk. (Dan Allah sekali-kali tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan) hanya ditangguhkan-Nya menjatuhkan hukuman hingga saatnya nanti. Menurut satu qiraat bukan 'ta`maluun' tetapi 'ya`maluun', artinya 'yang mereka kerjakan,' sehingga berarti mengalihkan arah pembicaraan.

Topik