Ayat

Terjemahan Per Kata
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
ٱذۡكُرُواْ
ingatlah
نِعۡمَةَ
nikmat
ٱللَّهِ
Allah
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
إِذۡ
jika
جَآءَتۡكُمۡ
datang kepadamu
جُنُودٞ
bala tentara
فَأَرۡسَلۡنَا
lalu Kami kirimkan
عَلَيۡهِمۡ
kepada mereka
رِيحٗا
angin topan
وَجُنُودٗا
dan bala tentara
لَّمۡ
tidak
تَرَوۡهَاۚ
kamu melihatnya
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
dengan apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
بَصِيرًا
Maha Melihat
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
ٱذۡكُرُواْ
ingatlah
نِعۡمَةَ
nikmat
ٱللَّهِ
Allah
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
إِذۡ
jika
جَآءَتۡكُمۡ
datang kepadamu
جُنُودٞ
bala tentara
فَأَرۡسَلۡنَا
lalu Kami kirimkan
عَلَيۡهِمۡ
kepada mereka
رِيحٗا
angin topan
وَجُنُودٗا
dan bala tentara
لَّمۡ
tidak
تَرَوۡهَاۚ
kamu melihatnya
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
dengan apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
بَصِيرًا
Maha Melihat

Terjemahan

Wahai orang-orang yang beriman, ingatlah nikmat Allah (yang telah dikaruniakan) kepadamu ketika bala tentara datang kepadamu, lalu Kami kirimkan kepada mereka angin topan dan bala tentara (malaikat) yang tidak dapat terlihat olehmu. Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

(Hai orang-orang yang beriman, ingatlah akan nikmat Allah yang telah dikaruniakan kepada kalian ketika datang kepada kalian tentara-tentara) orang-orang kafir yang bersekutu sewaktu perang Khandaq (lalu Kami kirimkan kepada mereka angin topan dan tentara yang kalian tidak dapat melihatnya) yakni bala tentara malaikat. (Dan adalah Allah terhadap apa yang kalian kerjakan) kalau dibaca ta'maluuna yang dimaksud adalah bekerja menggali parit, dan kalau dibaca ya'maluuna yang dimaksud adalah mereka yang bersekutu yaitu kaum musyrikin (Maha Melihat.).

Topik