Ayat

Terjemahan Per Kata
قُلۡ
katakanlah
مَن
siapa
يُنَجِّيكُم
yang dapat menyelamatkan kamu
مِّن
dari
ظُلُمَٰتِ
kegelapan
ٱلۡبَرِّ
darat
وَٱلۡبَحۡرِ
dan laut
تَدۡعُونَهُۥ
kamu mohon kepadaNya
تَضَرُّعٗا
dengan merendahkan diri
وَخُفۡيَةٗ
dan sembunyi/suara lembut
لَّئِنۡ
sungguh jika
أَنجَىٰنَا
Dia menyelamatkan kami
مِنۡ
dari
هَٰذِهِۦ
ini
لَنَكُونَنَّ
tentu kami menjadi
مِنَ
dari/termasuk
ٱلشَّـٰكِرِينَ
orang-orang yang bersyukur
قُلۡ
katakanlah
مَن
siapa
يُنَجِّيكُم
yang dapat menyelamatkan kamu
مِّن
dari
ظُلُمَٰتِ
kegelapan
ٱلۡبَرِّ
darat
وَٱلۡبَحۡرِ
dan laut
تَدۡعُونَهُۥ
kamu mohon kepadaNya
تَضَرُّعٗا
dengan merendahkan diri
وَخُفۡيَةٗ
dan sembunyi/suara lembut
لَّئِنۡ
sungguh jika
أَنجَىٰنَا
Dia menyelamatkan kami
مِنۡ
dari
هَٰذِهِۦ
ini
لَنَكُونَنَّ
tentu kami menjadi
مِنَ
dari/termasuk
ٱلشَّـٰكِرِينَ
orang-orang yang bersyukur

Terjemahan

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Siapakah yang dapat menyelamatkanmu dari berbagai kegelapan (bencana) di darat dan di laut, ketika kamu berdoa kepada-Nya dengan rendah hati dan dengan suara yang lembut (dengan berkata), ‘Sungguh, jika Dia menyelamatkan kami dari (bencana) ini, tentulah kami menjadi orang-orang yang bersyukur.’”

Tafsir

(Katakanlah,) hai Muhammad kepada penduduk Mekah ("Siapakah yang dapat menyelamatkanmu dari kegelapan-kegelapan di darat dan di laut) dari bencana-bencananya dalam perjalananmu, yaitu tatkala (kamu berdoa kepada-Nya dengan berendah diri) dengan secara terang-terangan (dengan suara yang lembut) dengan secara sembunyi-sembunyi kamu mengatakan (Sesungguhnya jika) lam menunjukkan qasam/sumpah (Dia menyelamatkan kami) dalam qiraat lainnya dibaca anjaytanaa, yakni Allah (dari ini) maksudnya dari kegelapan dan bencana-bencana ini (tentulah kami menjadi orang-orang yang bersyukur.") menjadi orang-orang yang beriman.

Topik