Ayat

Terjemahan Per Kata
ثُمَّ
kemudian
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
سَكِينَتَهُۥ
ketenanganNya
عَلَىٰ
atas
رَسُولِهِۦ
RasulNya
وَعَلَى
dan atas
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang beriman
وَأَنزَلَ
dan Dia menurunkan
جُنُودٗا
bala tentara
لَّمۡ
tidak
تَرَوۡهَا
kamu melihatnya
وَعَذَّبَ
dan Dia mengazab
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْۚ
kafir/ingkar
وَذَٰلِكَ
dan demikian itu
جَزَآءُ
pembalasan
ٱلۡكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir
ثُمَّ
kemudian
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
سَكِينَتَهُۥ
ketenanganNya
عَلَىٰ
atas
رَسُولِهِۦ
RasulNya
وَعَلَى
dan atas
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang beriman
وَأَنزَلَ
dan Dia menurunkan
جُنُودٗا
bala tentara
لَّمۡ
tidak
تَرَوۡهَا
kamu melihatnya
وَعَذَّبَ
dan Dia mengazab
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْۚ
kafir/ingkar
وَذَٰلِكَ
dan demikian itu
جَزَآءُ
pembalasan
ٱلۡكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir

Terjemahan

Kemudian, Allah menurunkan ketenangan (dari)-Nya kepada Rasul-Nya dan kepada orang-orang mukmin, serta menurunkan bala tentara yang kamu tidak melihatnya, juga menyiksa orang-orang yang kafir. Itulah balasan terhadap orang-orang kafir.

Tafsir

(Kemudian Allah menurunkan ketenangan) rasa aman (kepada Rasul-Nya dan kepada orang-orang Mukmin) sehingga mereka kembali lagi bergabung dengan Nabi ﷺ sewaktu Abbas memanggil/menyeru mereka atas instruksi dari Nabi, lalu mereka meneruskan peperangan itu (dan Allah menurunkan bala tentara yang kalian tiada melihatnya) yakni para malaikat (dan Allah menimpakan bencana kepada orang-orang kafir) sehingga banyak di antara mereka yang terbunuh dan tertawan (dan demikianlah pembalasan kepada orang-orang kafir).

Topik