Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ
dan hendaklah menjaga kehormatan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
(mereka) tidak
يَجِدُونَ
dapat/mampu
نِكَاحًا
nikah/kawin
حَتَّىٰ
sehingga
يُغۡنِيَهُمُ
memberi kekayaan/kemampuan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦۗ
karunia-Nya
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
يَبۡتَغُونَ
(mereka) menginginkan
ٱلۡكِتَٰبَ
catatan/perjanjian
مِمَّا
dari apa
مَلَكَتۡ
kamu miliki
أَيۡمَٰنُكُمۡ
budak-budak kamu
فَكَاتِبُوهُمۡ
maka adakan perjanjian dengan mereka
إِنۡ
jika
عَلِمۡتُمۡ
kamu ketahui
فِيهِمۡ
pada mereka
خَيۡرٗاۖ
kebaikan
وَءَاتُوهُم
dan berikanlah mereka
مِّن
dari
مَّالِ
harta
ٱللَّهِ
Allah
ٱلَّذِيٓ
yang
ءَاتَىٰكُمۡۚ
diberikan/dikaruniakan padamu
وَلَا
dan jangan
تُكۡرِهُواْ
kamu memaksa
فَتَيَٰتِكُمۡ
budak-budak perempuan
عَلَى
atas
ٱلۡبِغَآءِ
melakukan pelacuran
إِنۡ
jika
أَرَدۡنَ
mereka menghendaki
تَحَصُّنٗا
menjaga kesucian
لِّتَبۡتَغُواْ
karena kamu mencari
عَرَضَ
keuntungan
ٱلۡحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunia
وَمَن
dan barangsiapa
يُكۡرِههُّنَّ
ia memaksa mereka
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
مِنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
إِكۡرَٰهِهِنَّ
memaksa mereka
غَفُورٞ
Maha Pengampun
رَّحِيمٞ
Maha Penyayang
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ
dan hendaklah menjaga kehormatan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
(mereka) tidak
يَجِدُونَ
dapat/mampu
نِكَاحًا
nikah/kawin
حَتَّىٰ
sehingga
يُغۡنِيَهُمُ
memberi kekayaan/kemampuan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦۗ
karunia-Nya
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
يَبۡتَغُونَ
(mereka) menginginkan
ٱلۡكِتَٰبَ
catatan/perjanjian
مِمَّا
dari apa
مَلَكَتۡ
kamu miliki
أَيۡمَٰنُكُمۡ
budak-budak kamu
فَكَاتِبُوهُمۡ
maka adakan perjanjian dengan mereka
إِنۡ
jika
عَلِمۡتُمۡ
kamu ketahui
فِيهِمۡ
pada mereka
خَيۡرٗاۖ
kebaikan
وَءَاتُوهُم
dan berikanlah mereka
مِّن
dari
مَّالِ
harta
ٱللَّهِ
Allah
ٱلَّذِيٓ
yang
ءَاتَىٰكُمۡۚ
diberikan/dikaruniakan padamu
وَلَا
dan jangan
تُكۡرِهُواْ
kamu memaksa
فَتَيَٰتِكُمۡ
budak-budak perempuan
عَلَى
atas
ٱلۡبِغَآءِ
melakukan pelacuran
إِنۡ
jika
أَرَدۡنَ
mereka menghendaki
تَحَصُّنٗا
menjaga kesucian
لِّتَبۡتَغُواْ
karena kamu mencari
عَرَضَ
keuntungan
ٱلۡحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunia
وَمَن
dan barangsiapa
يُكۡرِههُّنَّ
ia memaksa mereka
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
مِنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
إِكۡرَٰهِهِنَّ
memaksa mereka
غَفُورٞ
Maha Pengampun
رَّحِيمٞ
Maha Penyayang

Terjemahan

Orang-orang yang tidak mampu menikah, hendaklah menjaga kesucian (diri)-nya sampai Allah memberi kemampuan kepada mereka dengan karunia-Nya. (Apabila) hamba sahaya yang kamu miliki menginginkan perjanjian (kebebasan), hendaklah kamu buat perjanjian dengan mereka jika kamu mengetahui ada kebaikan pada mereka. Berikanlah kepada mereka sebagian harta Allah yang dikaruniakan-Nya kepadamu. Janganlah kamu paksa hamba sahaya perempuanmu untuk melakukan pelacuran, jika mereka sendiri menginginkan kesucian, karena kamu hendak mencari keuntungan kehidupan duniawi. Siapa yang memaksa mereka, maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang (kepada mereka) setelah mereka dipaksa.

Tafsir

(Dan orang-orang yang tidak mampu kawin hendaklah menjaga kesuciannya) maksudnya mereka yang tidak mempunyai mahar dan nafkah untuk kawin, hendaklah mereka memelihara kesuciannya dari perbuatan zina (sehingga Allah memampukan mereka) memberikan kemudahan kepada mereka (dengan karunia-Nya) hingga mereka mampu kawin. (Dan orang-orang yang menginginkan perjanjian) lafal Al Kitaaba bermakna Al Mukaatabah, yaitu perjanjian untuk memerdekakan diri (di antara budak-budak yang kalian miliki) baik hamba sahaya laki-laki maupun perempuan (maka hendaklah kalian buat perjanjian dengan mereka jika kalian mengetahui ada kebaikan pada mereka) artinya dapat dipercaya dan memiliki kemampuan untuk berusaha yang hasilnya kelak dapat membayar perjanjian kemerdekaan dirinya. Shighat atau teks perjanjian ini, misalnya seorang pemilik budak berkata kepada budaknya, "Aku memukatabahkan kamu dengan imbalan dua ribu dirham, selama jangka waktu dua bulan. Jika kamu mampu membayarnya, berarti kamu menjadi orang yang merdeka." Kemudian budak yang bersangkutan menjawab, "Saya menyanggupi dan mau menerimanya" (dan berikanlah kepada mereka) perintah di sini ditujukan kepada para pemilik budak (sebagian dari harta Allah yang dikaruniakan-Nya kepada kalian) berupa apa-apa yang dapat membantu mereka untuk menunaikan apa yang mereka harus bayarkan kepada kalian. Di dalam lafal Al-Iitaa terkandung pengertian meringankan sebagian dari apa yang harus mereka bayarkan kepada kalian, yaitu dengan menganggapnya lunas. (Dan janganlah kalian paksakan budak-budak wanita kalian) yaitu sahaya wanita milik kalian (untuk melakukan pelacuran) berbuat zina (sedangkan mereka sendiri menginginkan kesucian) memelihara kehormatannya dari perbuatan zina. Adanya keinginan untuk memelihara kehormatan inilah yang menyebabkan dilarang memaksa, sedangkan syarath di sini tidak berfungsi sebagaimana mestinya lagi (karena kalian hendak mencari) melalui paksaan itu (keuntungan duniawi) ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abdullah bin Ubay, karena dia memaksakan hamba-hamba sahaya perempuannya untuk berpraktek sebagai pelacur demi mencari keuntungan bagi dirinya. (Dan barang siapa memaksa mereka, maka sesungguhnya Allah kepada mereka yang telah dipaksa itu adalah Maha Pengampun) (lagi Maha Penyayang).

Topik