Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالَ
(Yaqub) berkata
إِنِّي
sesungguhnya aku
لَيَحۡزُنُنِيٓ
amat menyedihkanku
أَن
bahwa
تَذۡهَبُواْ
kamu pergi/kepergianmu
بِهِۦ
dengannya (Yusuf)
وَأَخَافُ
dan aku khawatir
أَن
bahwa
يَأۡكُلَهُ
memakannya
ٱلذِّئۡبُ
serigala
وَأَنتُمۡ
dan kalian
عَنۡهُ
daripadanya
غَٰفِلُونَ
orang-orang yang lengah
قَالَ
(Yaqub) berkata
إِنِّي
sesungguhnya aku
لَيَحۡزُنُنِيٓ
amat menyedihkanku
أَن
bahwa
تَذۡهَبُواْ
kamu pergi/kepergianmu
بِهِۦ
dengannya (Yusuf)
وَأَخَافُ
dan aku khawatir
أَن
bahwa
يَأۡكُلَهُ
memakannya
ٱلذِّئۡبُ
serigala
وَأَنتُمۡ
dan kalian
عَنۡهُ
daripadanya
غَٰفِلُونَ
orang-orang yang lengah

Terjemahan

Dia (Ya‘qub) berkata, “Sesungguhnya kepergian kamu bersama dia (Yusuf) sangat menyedihkanku dan aku khawatir serigala akan memangsanya, sedangkan kamu lengah darinya.”

Tafsir

(Berkata Yakub, "Sesungguhnya amat menyedihkan aku kepergian kalian) bila kalian pergi (bersama Yusuf) karena merasa berat berpisah dengannya (dan aku khawatir kalau-kalau dia dimakan serigala) makna yang dimaksud adalah jenis, yaitu mencakup semua binatang buas. Tersebutlah bahwa daerah tempat tinggal mereka terkenal banyak hewan buasnya (sedangkan kalian lengah daripadanya.") lalai daripadanya.

Topik