Ayat

Terjemahan Per Kata
يَٰنِسَآءَ
hai isteri-isteri
ٱلنَّبِيِّ
Nabi
لَسۡتُنَّ
tidaklah kamu
كَأَحَدٖ
seperti seseorang
مِّنَ
dari
ٱلنِّسَآءِ
wanita-wanita
إِنِ
jika
ٱتَّقَيۡتُنَّۚ
kamu taat/patuh
فَلَا
maka jangan
تَخۡضَعۡنَ
kamu tunduk
بِٱلۡقَوۡلِ
dengan/dalam perkataan/pembicaraan
فَيَطۡمَعَ
maka (sehingga) berkeinginan
ٱلَّذِي
orang yang
فِي
dalam
قَلۡبِهِۦ
hatinya
مَرَضٞ
penyakit
وَقُلۡنَ
dan berkatalah
قَوۡلٗا
perkataan
مَّعۡرُوفٗا
yang baik
يَٰنِسَآءَ
hai isteri-isteri
ٱلنَّبِيِّ
Nabi
لَسۡتُنَّ
tidaklah kamu
كَأَحَدٖ
seperti seseorang
مِّنَ
dari
ٱلنِّسَآءِ
wanita-wanita
إِنِ
jika
ٱتَّقَيۡتُنَّۚ
kamu taat/patuh
فَلَا
maka jangan
تَخۡضَعۡنَ
kamu tunduk
بِٱلۡقَوۡلِ
dengan/dalam perkataan/pembicaraan
فَيَطۡمَعَ
maka (sehingga) berkeinginan
ٱلَّذِي
orang yang
فِي
dalam
قَلۡبِهِۦ
hatinya
مَرَضٞ
penyakit
وَقُلۡنَ
dan berkatalah
قَوۡلٗا
perkataan
مَّعۡرُوفٗا
yang baik

Terjemahan

Wahai istri-istri Nabi, kamu tidaklah seperti perempuan-perempuan yang lain jika kamu bertakwa. Maka, janganlah kamu merendahkan suara (dengan lemah lembut yang dibuat-buat) sehingga bangkit nafsu orang yang ada penyakit dalam hatinya dan ucapkanlah perkataan yang baik.

Tafsir

(Hai istri-istri Nabi! Kamu sekalian tidaklah seperti seseorang) yakni segolongan (di antara wanita yang lain, jika kalian bertakwa) kepada Allah, karena sesungguhnya kalian adalah wanita-wanita yang agung. (Maka janganlah kalian tunduk dalam berbicara) dengan kaum laki-laki (sehingga berkeinginan orang yang ada penyakit dalam hatinya) yakni perasaan nifaq (dan ucapkanlah perkataan yang baik) dengan tanpa tunduk.

Topik