Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
Kami telah berikan mereka
ٱلۡكِتَٰبَ
Al Kitab
يَعۡرِفُونَهُۥ
mereka mengenalnya (Muhammad)
كَمَا
sebagaimana/seperti
يَعۡرِفُونَ
mereka mengenal
أَبۡنَآءَهُمۡۖ
anak-anak mereka
وَإِنَّ
dan sesungguhnya mereka
فَرِيقٗا
segolongan
مِّنۡهُمۡ
dari/diantara mereka
لَيَكۡتُمُونَ
sungguh mereka menyembunyikan
ٱلۡحَقَّ
kebenaran
وَهُمۡ
dan mereka
يَعۡلَمُونَ
mereka mengetahui
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
Kami telah berikan mereka
ٱلۡكِتَٰبَ
Al Kitab
يَعۡرِفُونَهُۥ
mereka mengenalnya (Muhammad)
كَمَا
sebagaimana/seperti
يَعۡرِفُونَ
mereka mengenal
أَبۡنَآءَهُمۡۖ
anak-anak mereka
وَإِنَّ
dan sesungguhnya mereka
فَرِيقٗا
segolongan
مِّنۡهُمۡ
dari/diantara mereka
لَيَكۡتُمُونَ
sungguh mereka menyembunyikan
ٱلۡحَقَّ
kebenaran
وَهُمۡ
dan mereka
يَعۡلَمُونَ
mereka mengetahui

Terjemahan

Orang-orang yang telah Kami anugerahi Kitab (Taurat dan Injil) mengenalnya (Nabi Muhammad) seperti mereka mengenal anak-anak mereka sendiri. Sesungguhnya sekelompok dari mereka pasti menyembunyikan kebenaran, sedangkan mereka mengetahui(-nya).

Tafsir

(Orang-orang yang Kami beri Alkitab mengenalnya) Muhammad (sebagaimana mereka mengenal anak-anak mereka sendiri) karena disebutkan ciri-cirinya dalam kitab-kitab suci mereka. Kata Ibnu Salam, "Sesungguhnya ketika aku melihatnya, maka aku pun segera mengenalnya, sebagaimana aku mengenal putraku sendiri, bahkan lebih kuat lagi mengenal Muhammad." (Dan sesungguhnya sebagian di antara mereka menyembunyikan kebenaran) maksudnya ciri-cirinya itu (padahal mereka mengetahui) keadaanmu dan siapa kamu yang sebenarnya.

Topik