Ayat

Terjemahan Per Kata
هُوَ
Dia
ٱلَّذِيٓ
yang
أَنزَلَ
menurunkan
عَلَيۡكَ
kepadamu
ٱلۡكِتَٰبَ
Al Kitab
مِنۡهُ
daripadanya
ءَايَٰتٞ
ayat-ayat
مُّحۡكَمَٰتٌ
muhkamat (jelas maksudnya)
هُنَّ
itulah
أُمُّ
isi pokok
ٱلۡكِتَٰبِ
Al Kitab
وَأُخَرُ
dan yang lain
مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ
mutasyabihat (mengandung beberapa pengertian)
فَأَمَّا
maka adapun
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
فِي
dalam
قُلُوبِهِمۡ
hati mereka
زَيۡغٞ
condong pada kesesatan
فَيَتَّبِعُونَ
maka mereka mengikuti
مَا
apa (ayat-ayat)
تَشَٰبَهَ
mutasyabihat
مِنۡهُ
daripadanya
ٱبۡتِغَآءَ
untuk mengharapkan
ٱلۡفِتۡنَةِ
fitnah
وَٱبۡتِغَآءَ
dan mengharapkan/mencari
تَأۡوِيلِهِۦۖ
penjelasannya
وَمَا
dan tidak
يَعۡلَمُ
mengetahui
تَأۡوِيلَهُۥٓ
penjelasannya
إِلَّا
melainkan
ٱللَّهُۗ
Allah
وَٱلرَّـٰسِخُونَ
dan orang-orang yang mendalam
فِي
di dalam
ٱلۡعِلۡمِ
ilmu
يَقُولُونَ
mereka berkata
ءَامَنَّا
kami beriman
بِهِۦ
kepadanya
كُلّٞ
semuanya
مِّنۡ
dari
عِندِ
sisi
رَبِّنَاۗ
Tuhan kami
وَمَا
dan tidak
يَذَّكَّرُ
mengambil pelajaran
إِلَّآ
melainkan
أُوْلُواْ
golongan
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
orang-orang yang berpengetahuan
هُوَ
Dia
ٱلَّذِيٓ
yang
أَنزَلَ
menurunkan
عَلَيۡكَ
kepadamu
ٱلۡكِتَٰبَ
Al Kitab
مِنۡهُ
daripadanya
ءَايَٰتٞ
ayat-ayat
مُّحۡكَمَٰتٌ
muhkamat (jelas maksudnya)
هُنَّ
itulah
أُمُّ
isi pokok
ٱلۡكِتَٰبِ
Al Kitab
وَأُخَرُ
dan yang lain
مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ
mutasyabihat (mengandung beberapa pengertian)
فَأَمَّا
maka adapun
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
فِي
dalam
قُلُوبِهِمۡ
hati mereka
زَيۡغٞ
condong pada kesesatan
فَيَتَّبِعُونَ
maka mereka mengikuti
مَا
apa (ayat-ayat)
تَشَٰبَهَ
mutasyabihat
مِنۡهُ
daripadanya
ٱبۡتِغَآءَ
untuk mengharapkan
ٱلۡفِتۡنَةِ
fitnah
وَٱبۡتِغَآءَ
dan mengharapkan/mencari
تَأۡوِيلِهِۦۖ
penjelasannya
وَمَا
dan tidak
يَعۡلَمُ
mengetahui
تَأۡوِيلَهُۥٓ
penjelasannya
إِلَّا
melainkan
ٱللَّهُۗ
Allah
وَٱلرَّـٰسِخُونَ
dan orang-orang yang mendalam
فِي
di dalam
ٱلۡعِلۡمِ
ilmu
يَقُولُونَ
mereka berkata
ءَامَنَّا
kami beriman
بِهِۦ
kepadanya
كُلّٞ
semuanya
مِّنۡ
dari
عِندِ
sisi
رَبِّنَاۗ
Tuhan kami
وَمَا
dan tidak
يَذَّكَّرُ
mengambil pelajaran
إِلَّآ
melainkan
أُوْلُواْ
golongan
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
orang-orang yang berpengetahuan

Terjemahan

Dialah (Allah) yang menurunkan Kitab (Al-Qur’an) kepadamu (Nabi Muhammad). Di antara ayat-ayatnya ada yang muhkamat, itulah pokok-pokok isi Kitab (Al-Qur’an) dan yang lain mutasyabihat. Adapun orang-orang yang dalam hatinya ada kecenderungan pada kesesatan, mereka mengikuti ayat-ayat yang mutasyabihat untuk menimbulkan fitnah (kekacauan dan keraguan) dan untuk mencari-cari takwilnya. Padahal, tidak ada yang mengetahui takwilnya, kecuali Allah. Orang-orang yang ilmunya mendalam berkata, “Kami beriman kepadanya (Al-Qur’an), semuanya dari Tuhan kami.” Tidak ada yang dapat mengambil pelajaran, kecuali ululalbab.

Tafsir

(Dialah yang menurunkan kepadamu Al-Qur'an, di antara isinya ada ayat-ayat yang muhkamat) jelas maksud dan tujuannya (itulah dia pokok-pokok Al-Qur'an) yakni yang menjadi pegangan dalam menetapkan (sedangkan yang lainnya mutasyabihat) tidak dimengerti secara jelas maksudnya, misalnya permulaan-permulaan surah. Semuanya disebut sebagai 'muhkam' seperti dalam firman-Nya 'uhkimat aayaatuh' dengan arti tak ada cacat atau celanya, dan 'mutasyaabiha' pada firman-Nya, 'Kitaaban mutasyaabiha,' dengan makna bahwa sebagian menyamai lainnya dalam keindahan dan kebenaran. (Adapun orang-orang yang dalam hatinya ada kecenderungan pada kesesatan) menyeleweng dari kebenaran, (maka mereka mengikuti ayat-ayat mutasyabihat untuk membangkitkan fitnah) di kalangan orang-orang bodoh dengan menjerumuskan mereka ke dalam hal-hal yang syubhat dan kabur pengertiannya (dan demi untuk mencari-cari takwilnya) tafsirnya (padahal tidak ada yang tahu takwil) tafsirnya (kecuali Allah) sendiri-Nya (dan orang-orang yang mendalam) luas lagi kokoh (ilmunya) menjadi mubtada, sedangkan khabarnya: (Berkata, "Kami beriman kepada ayat-ayat mutasyaabihat) bahwa ia dari Allah, sedangkan kami tidak tahu akan maksudnya, (semuanya itu) baik yang muhkam maupun yang mutasyabih (dari sisi Tuhan kami," dan tidak ada yang mengambil pelajaran) 'Ta' yang pada asalnya terdapat pada 'dzal' diidgamkan pada dzal itu hingga berbunyi 'yadzdzakkaru' (kecuali orang-orang yang berakal) yang mau berpikir. Mereka juga mengucapkan hal berikut bila melihat orang-orang yang mengikuti mereka.

Topik