Ayat

Terjemahan Per Kata
تِلۡكَ
itulah
أُمَّةٞ
umat
قَدۡ
sungguh
خَلَتۡۖ
telah lalu
لَهَا
baginya
مَا
apa
كَسَبَتۡ
telah ia usahakan
وَلَكُم
dan bagimu
مَّا
apa
كَسَبۡتُمۡۖ
sudah kamu usahakan
وَلَا
dan tidak
تُسۡـَٔلُونَ
kamu akan ditanya
عَمَّا
tentang apa
كَانُواْ
adalah mereka
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan
تِلۡكَ
itulah
أُمَّةٞ
umat
قَدۡ
sungguh
خَلَتۡۖ
telah lalu
لَهَا
baginya
مَا
apa
كَسَبَتۡ
telah ia usahakan
وَلَكُم
dan bagimu
مَّا
apa
كَسَبۡتُمۡۖ
sudah kamu usahakan
وَلَا
dan tidak
تُسۡـَٔلُونَ
kamu akan ditanya
عَمَّا
tentang apa
كَانُواْ
adalah mereka
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan

Terjemahan

Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Kamu tidak akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah mereka kerjakan.

Tafsir

(Itu) isyarat kepada Ibrahim dan Yakub serta anak cucu mereka, menjadi 'mubtada' atau subyek dan dipakai kata muannats/jenis wanita disebabkan predikatnya yang muannats pula, (adalah umat yang telah lalu) (bagi mereka apa yang telah mereka usahakan) maksudnya balasan atau ganjaran amal perbuatan mereka (dan bagi kamu) ditujukan kepada orang-orang Yahudi (apa yang kamu usahakan dan kamu tidak akan diminta pertanggungjawaban tentang apa-apa yang mereka kerjakan) sebagaimana mereka tidak pula akan diminta pertanggungjawaban tentang amal perbuatanmu. Kalimat yang di belakang ini memperkuat maksud kalimat di muka.

Topik