Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱللَّهُ
Allah
لَآ
tidak
إِلَٰهَ
tuhan
إِلَّا
melainkan
هُوَ
Dia
ٱلۡحَيُّ
yang hidup
ٱلۡقَيُّومُۚ
terus menerus mengurus
لَا
tidak
تَأۡخُذُهُۥ
menimpaNya
سِنَةٞ
kantuk
وَلَا
dan tidak
نَوۡمٞۚ
tidur
لَّهُۥ
kepunyaanNya
مَا
apa
فِي
didalam
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَمَا
dan apa
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِۗ
bumi
مَن
siapakah
ذَا
orang
ٱلَّذِي
yang
يَشۡفَعُ
memberi syafa'at
عِندَهُۥٓ
disisiNya
إِلَّا
kecuali
بِإِذۡنِهِۦۚ
dengan izinnya
يَعۡلَمُ
Dia mengetahui
مَا
apa
بَيۡنَ
diantara
أَيۡدِيهِمۡ
tangan/hadapan mereka
وَمَا
dan apa
خَلۡفَهُمۡۖ
dibelakang mereka
وَلَا
dan tidak
يُحِيطُونَ
mereka mengetahui
بِشَيۡءٖ
dengan sesuatu
مِّنۡ
dari
عِلۡمِهِۦٓ
ilmu Allah
إِلَّا
kecuali
بِمَا
dengan apa
شَآءَۚ
Dia kehendaki
وَسِعَ
luas/meliputi
كُرۡسِيُّهُ
kekuasaanNya
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَۖ
dan bumi
وَلَا
dan tidak
يَـُٔودُهُۥ
Dia merasa berat
حِفۡظُهُمَاۚ
memelihara keduanya
وَهُوَ
dan Dia
ٱلۡعَلِيُّ
Maha Tinggi
ٱلۡعَظِيمُ
Maha Besar
ٱللَّهُ
Allah
لَآ
tidak
إِلَٰهَ
tuhan
إِلَّا
melainkan
هُوَ
Dia
ٱلۡحَيُّ
yang hidup
ٱلۡقَيُّومُۚ
terus menerus mengurus
لَا
tidak
تَأۡخُذُهُۥ
menimpaNya
سِنَةٞ
kantuk
وَلَا
dan tidak
نَوۡمٞۚ
tidur
لَّهُۥ
kepunyaanNya
مَا
apa
فِي
didalam
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَمَا
dan apa
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِۗ
bumi
مَن
siapakah
ذَا
orang
ٱلَّذِي
yang
يَشۡفَعُ
memberi syafa'at
عِندَهُۥٓ
disisiNya
إِلَّا
kecuali
بِإِذۡنِهِۦۚ
dengan izinnya
يَعۡلَمُ
Dia mengetahui
مَا
apa
بَيۡنَ
diantara
أَيۡدِيهِمۡ
tangan/hadapan mereka
وَمَا
dan apa
خَلۡفَهُمۡۖ
dibelakang mereka
وَلَا
dan tidak
يُحِيطُونَ
mereka mengetahui
بِشَيۡءٖ
dengan sesuatu
مِّنۡ
dari
عِلۡمِهِۦٓ
ilmu Allah
إِلَّا
kecuali
بِمَا
dengan apa
شَآءَۚ
Dia kehendaki
وَسِعَ
luas/meliputi
كُرۡسِيُّهُ
kekuasaanNya
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَۖ
dan bumi
وَلَا
dan tidak
يَـُٔودُهُۥ
Dia merasa berat
حِفۡظُهُمَاۚ
memelihara keduanya
وَهُوَ
dan Dia
ٱلۡعَلِيُّ
Maha Tinggi
ٱلۡعَظِيمُ
Maha Besar

Terjemahan

Allah, tidak ada tuhan selain Dia, Yang Mahahidup lagi terus-menerus mengurus (makhluk-Nya). Dia tidak dilanda oleh kantuk dan tidak (pula) oleh tidur. Milik-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Tidak ada yang dapat memberi syafaat di sisi-Nya tanpa izin-Nya. Dia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada di belakang mereka. Mereka tidak mengetahui sesuatu apa pun dari ilmu-Nya, kecuali apa yang Dia kehendaki. Kursi-Nya (ilmu dan kekuasaan-Nya) meliputi langit dan bumi. Dia tidak merasa berat memelihara keduanya. Dialah yang Mahatinggi lagi Mahaagung.

Tafsir

(Allah, tak ada Tuhan), artinya tak ada ma`bud atau sembahan yang sebenarnya di alam wujud ini, (melainkan Dia Yang Maha Hidup), artinya Kekal lagi Abadi (dan senantiasa mengatur), maksudnya terus-menerus mengatur makhluk-Nya (tidak mengantuk) atau terlena, (dan tidak pula tidur. Milik-Nyalah segala yang terdapat di langit dan di bumi) sebagai kepunyaan, ciptaan dan hamba-Nya. (Siapakah yang dapat), maksudnya tidak ada yang dapat (memberi syafaat di sisi-Nya, kecuali dengan izin-Nya) dalam hal itu terhadapnya. (Dia mengetahui apa yang di hadapan mereka), maksudnya di hadapan makhluk (dan apa yang di belakang mereka), artinya urusan dunia atau soal akhirat, (sedangkan mereka tidak mengetahui suatu pun dari ilmu-Nya), artinya manusia tidak tahu sedikit pun dari apa yang diketahui oleh Allah itu, (melainkan sekadar yang dikehendaki-Nya) untuk mereka ketahui melalui pemberitaan dari para Rasul. (Kursinya meliputi langit dan bumi) ada yang mengatakan bahwa maksudnya ialah ilmu-Nya, ada pula yang mengatakan kekuasaan-Nya, dan ada pula Kursi itu sendiri yang mencakup langit dan bumi, karena kebesaran-Nya, berdasarkan sebuah hadis, "Tidaklah langit yang tujuh pada kursi itu, kecuali seperti tujuh buah uang dirham yang dicampakkan ke dalam sebuah pasukan besar (Dan tidaklah berat bagi-Nya memelihara keduanya), artinya memelihara langit dan bumi itu (dan Dia Maha Tinggi) sehingga menguasai semua makhluk-Nya, (lagi Maha Besar).

Topik