Ayat

Terjemahan Per Kata
لَّا
tidak
تُدۡرِكُهُ
dapat dicapaiNya
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
penglihatan (mata)
وَهُوَ
dan Dia
يُدۡرِكُ
dapat mencapai/melihat
ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ
penglihatan/yang kelihatan
وَهُوَ
dan Dia
ٱللَّطِيفُ
Maha Halus
ٱلۡخَبِيرُ
Maha Mengetahui
لَّا
tidak
تُدۡرِكُهُ
dapat dicapaiNya
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
penglihatan (mata)
وَهُوَ
dan Dia
يُدۡرِكُ
dapat mencapai/melihat
ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ
penglihatan/yang kelihatan
وَهُوَ
dan Dia
ٱللَّطِيفُ
Maha Halus
ٱلۡخَبِيرُ
Maha Mengetahui

Terjemahan

Dia tidak dapat dijangkau oleh penglihatan mata, sedangkan Dia dapat menjangkau segala penglihatan itu. Dialah Yang Mahahalus lagi Mahateliti.

Tafsir

(Dia tidak dapat dicapai oleh penglihatan mata) artinya engkau tidak akan dapat melihat-Nya sebab hal ini hanya khusus untuk kaum mukminin kelak di akhirat sebagaimana yang diungkapkan dalam firman-Nya surah Al-Qiyamah ayat 22-23 yaitu, "Wajah-wajah orang-orang mukmin pada hari itu berseri-seri. Kepada Tuhannya mereka melihat." Dijelaskan pula dalam hadis yang diriwayatkan oleh Bukhari dan Muslim yaitu, "Sesungguhnya kamu itu akan melihat Tuhanmu kelak di akhirat sebagaimana kamu melihat bulan pada malam purnama." Ada penafsiran lain yang mengatakan, bahwa yang dimaksud ialah bahwa pandangan mata itu tidak akan dapat meliputi-Nya (sedangkan Dia dapat melihat segala yang kelihatan) yakni Dia dapat melihatnya sedangkan apa-apa yang terlihat itu tidak dapat melihat-Nya; dan tiada selain-Nya mempunyai sifat ini (dan Dialah Yang Maha Lembut) terhadap kekasih-kekasih-Nya (lagi Maha Waspada) terhadap mereka.

Topik