Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
لَن
tidak
يَدۡخُلَ
mereka masuk
ٱلۡجَنَّةَ
surga
إِلَّا
kecuali
مَن
orang
كَانَ
adalah
هُودًا
Yahudi
أَوۡ
atau
نَصَٰرَىٰۗ
Nasrani
تِلۡكَ
itu
أَمَانِيُّهُمۡۗ
angan-angan mereka
قُلۡ
katakan
هَاتُواْ
tunjukkan
بُرۡهَٰنَكُمۡ
bukti kebenaranmu
إِن
jika
كُنتُمۡ
kalian adalah
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
لَن
tidak
يَدۡخُلَ
mereka masuk
ٱلۡجَنَّةَ
surga
إِلَّا
kecuali
مَن
orang
كَانَ
adalah
هُودًا
Yahudi
أَوۡ
atau
نَصَٰرَىٰۗ
Nasrani
تِلۡكَ
itu
أَمَانِيُّهُمۡۗ
angan-angan mereka
قُلۡ
katakan
هَاتُواْ
tunjukkan
بُرۡهَٰنَكُمۡ
bukti kebenaranmu
إِن
jika
كُنتُمۡ
kalian adalah
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar

Terjemahan

Mereka (Yahudi dan Nasrani) berkata, “Tidak akan masuk surga kecuali orang Yahudi atau Nasrani.” Itu (hanya) angan-angan mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tunjukkan bukti kebenaranmu jika kamu orang-orang yang benar.”

Tafsir

(Dan mereka, orang-orang Yahudi dan Kristen, mengatakan, "Sekali-kali tidak akan masuk surga kecuali orang-orang yang beragama Yahudi atau Kristen.") Ucapan ini dikeluarkan oleh orang-orang Yahudi Madinah dan Kristen Najran tatkala mereka berbantahan di hadapan Nabi ﷺ Kata Yahudi, "Hanya orang Yahudilah yang akan masuk ke dalamnya." Orang Kristen menjawab, "Surga itu tidak akan dimasuki, kecuali oleh orang Kristen." (Demikianlah itu) yakni ucapan mereka itu (hanyalah angan-angan mereka saja) artinya keinginan kosong belaka. (Katakanlah) kepada mereka, (Tunjukkanlah bukti kebenaranmu) yaitu hujah atas yang demikian itu (jika kamu orang yang benar) mengenai hal tersebut.

Topik