Gabung menjadi bagian dari 4 juta+ pembelajar Al-Qur'an dari 180+ negara
Ayat
Terjemahan Per Kata
لَٰكِنِ
tetapi
ٱلرَّسُولُ
Rasul
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
مَعَهُۥ
bersama dia
جَٰهَدُواْ
mereka berjihad
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
dengan harta mereka
وَأَنفُسِهِمۡۚ
dan diri/jiwa mereka
وَأُوْلَٰٓئِكَ
dan mereka itu
لَهُمُ
bagi mereka
ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ
kebaikan
وَأُوْلَٰٓئِكَ
dan mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
orang-orang yang beruntung
لَٰكِنِ
tetapi
ٱلرَّسُولُ
Rasul
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
مَعَهُۥ
bersama dia
جَٰهَدُواْ
mereka berjihad
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
dengan harta mereka
وَأَنفُسِهِمۡۚ
dan diri/jiwa mereka
وَأُوْلَٰٓئِكَ
dan mereka itu
لَهُمُ
bagi mereka
ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ
kebaikan
وَأُوْلَٰٓئِكَ
dan mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
orang-orang yang beruntung
Terjemahan
Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, (mereka) berjihad dengan harta dan jiwa. Mereka itu memperoleh kebaikan. Mereka itulah orang-orang yang beruntung.
Tafsir
(Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, mereka berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh kebaikan) di dunia dan di akhirat (dan mereka itu pulalah orang-orang yang beruntung) orang-orang yang mendapatkan keberuntungan.
Tafsir Surat At-Taubah: 88-89
Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya, mereka berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh kebaikan; dan mereka itulah (pula) orang-orang yang beruntung.
Allah telah menyediakan bagi mereka surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang besar.
Ayat 88
Setelah menyebutkan dosa orang-orang munafik dan menjelaskan pujian-Nya kepada orang-orang mukmin serta menyebutkan tempat kembali orang-orang yang beriman kelak di hari kemudian, maka Allah ﷻ berfirman:
“Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya, mereka berjihad.” (At-Taubah: 88), hingga akhir ayat berikutnya.
Hal ini menerangkan tentang keadaan orang-orang mukmin dan tempat kembali mereka di alam akhirat.
Firman Allah ﷻ: “Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh kebaikan.” (At-Taubah: 88)
Yaitu di hari kemudian nanti, di surga Firdaus dan kedudukan-kedudukan yang tinggi.
Demikianlah keadaan kaum munafik itu, akan tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersama beliau, mereka berjihad dengan harta dan jiwa demi menegakkan kalimat Allah dan semata-mata mengharap keridaan-Nya. Mereka itu memperoleh kebaikan baik di dunia berupa kemenangan dan kemuliaan, maupun di akhirat kelak berupa kesenangan surgawi. Mereka itulah orang-orang yang beruntung. Allah telah menyediakan bagi mereka, orang mukmin, surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang besar. Keberuntungan hakiki adalah ketika amal seseorang menyelamatkannya dari neraka dan mengantarkannya ke surga.
.
Dalam ayat ini Allah menerangkan perbedaan yang sangat jauh antara sifat-sifat Rasul dan orang-orang yang beriman di satu pihak dengan sifat dan tingkah laku orang-orang munafik di pihak lain. Rasul dan orang-orang mukmin, senang dan gembira berjihad dan berperang dengan harta dan dirinya untuk membela dan meninggikan kalimah Allah untuk menyiarkan agama-Nya di permukaan bumi ini. Mereka lebih mencintai Allah daripada mencintai harta kekayaan dan diri mereka. Keyakinan mereka kalau hidup hendaknya hidup mulia dan terhormat dan kalau mati, hendaknya mati syahid di medan perang. Di dalam hati orang-orang mukmin tidak akan ditemui sifat malas, enggan berperang dan bakhil memberikan harta kekayaan dalam berjihad fisabilillah.
Mereka percaya bahwa berjihad fisabilillah itu akan mendatangkan kebaikan yang banyak kepada mereka dan umat Islam. Kebaikan-kebaikan yang banyak itu adalah berupa kemenangan, tingginya kalimah Allah, tegaknya keadilan dan kebenaran, di samping mendapatkan harta rampasan, dan luasnya kekuasaan Islam di permukaan bumi. Juga mereka percaya, bahwa mereka akan mendapat kabahagiaan di dunia dan di akhirat. Di dunia menjadi orang yang mulia dan terhormat, sedang di akhirat mendapat balasan surga Jannatunnaim, yang penuh dengan kesenangan dan kenikmatan yang abadi. Di dalamnya mengalir sungai-sungai yang menyejukkan. Kesenangan dan kebahagiaan yang berlimpah-limpah itu diberikan Allah kepada orang-orang mukmin.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
“Dan apabila diturunkan suatu surah (yang menyeru) bahwa hendaklah mereka beriman kepada Allah dan berjihad bersama-sama Rasul-Nya."
(pangkal ayat 86)
Telah datang suatu surah atau wahyu, dahulu dari ini telah datang, dan sekarang pun datang. Bahwasanya hendaklah orang beriman kepada Allah, dan iman itu hendaklah dibuktikan dengan kesanggupan berjihad, berjuang, dan berkorban, di bawah pimpinan Rasul ﷺ Karena iman dalam hati hendaklah dibuktikan dengan perbuatan dan dengan tenaga. Dan Rasul bukanlah menyuruh saja, bahkan memimpin sendiri perjuangan itu."Meminta izinlah kepada engkau orang-orang yang mampu dari mereka." Mereka mampu, ada harta yang akan mereka berikan kalau mereka mau. Badan mereka pun tidak cacat, sebab itu mereka pun mampu dalam tenaga. Sedangkan jihad hendaklah dengan harta dan jiwa, namun mereka minta izin untuk tidak ikut.
“Dan mereka katakan, “Biarkanlah kami bersama-sama orang yang tinggal.'"
(ujung ayat 86)
Harta benda ada dan badan tiada cacat, namun mereka masih minta izin buat tidak pergi, buat tinggal saja di rumah bersama-sama orang yang tinggal, padahal itu adalah perintah Allah, dengan wahyu yang turun. Padahal mereka mengaku beriman kepada Allah. Padahal mereka mengaku beriman pada wahyu dan selalu mengharapkan datangnya wahyu. Kalau begini apa artinya iman mereka? Bukankah ini suatu perangai munafik yang mau enaknya saja? Bukankah ini suatu yang timbul dari penakut? Bagaimanakah perasaan mereka rninta izin tinggal, padahal yang tinggal itu adalah orang-orang yang uzur, orang lumpuh, orang sakit, perawat orang sakit dan kanak-kanak dan perempuan? Bagaimana perasaan seketika minta izin, kalau bukan karena munafik? Bagaimana perasaan mereka melihat orang lain pergi dan mereka tinggal?
“Mereka lebih senang bahwa ada mereka bersama-sama perempuan-perempuan yang tinggal."
(pangkal ayat 87)
Sangat keras pukulan pangkal ayat ini kalau si munafik itu ada perasaan. Senang hati mereka tinggal bersama perempuan-perempuan. Apakah tidak ada lagi pada mereka perasaan sebagai laki-laki? Padahal laki-laki beriman harus bersemangat jantan, gagah berani, tak takut mati dan menggentarkan musuh.
Di ayat ini disebut al-khawalifi, kata jamak dari khaalifah yang berarti perempuan-perempuan yang tinggal.
Nabi kita ﷺ dalam kehidupan sehari-hari selalu menganjurkan agar orang laki-laki tetap menunjukkan sikap hidup sebagai laki-laki, sehingga beliau anjurkan orang laki-iaki memelihara kumisnya dan menjaga janggutnya. Beliau cela laki-laki memakai emas dan sutra, sebab itu adalah pakaian perempuan. Beliau katakan bahwa dikutuk oleh Allah laki-laki yang meniru-niru lenggang-lenggok perempuan, dan perempuan yang meniru-niru gaya laki-laki. Gunanya ialah agar semangat pahlawan bagi laki-laki itu terpelihara. Dan ajaran ini termakan oleh Mukmin laki-laki sejak zaman Nabi ﷺ dan besar pengaruhnya ke dalam sikap hidup orang Islam dari zaman ke zaman. Sewaktu-waktu di zaman dahulu pernah raja-raja atau khalifah menjatuhkan hukum penghinaan kepada seorang laki-laki dengan mencukur janggutnya. Sampai berpengaruh menjadi pepatah; “Permainan laki-laki ialah bertumpah darah, permainan perempuan mencat-mengecat kuku dengan pacar" (inai). Maka dalam ayat ini muncullah dari Allah suatu pukulan batin yang keras untuk orang munafik yang meminta izin buat tidak pergi itu bahwa mereka lebih senang tinggal bersama perempuan-perempuan di rumah.
DI SINI TIDAK ADA LAKI-LAKI
Ketika menafsirkan ini teringatlah kita akan suatu kisah yang terjadi di Aceh, ketika orang Aceh berjihad berperang melawan Belanda yang datang hendak merampas kemerdekaan agama dan tanah air mereka di akhir abad Kesembilan Belas. Cerita ini dibawakan oleh Zentgraf, seorang pengarang Belanda yang terkenal di dalam bukunya, Aceh.
Katanya, “Pada suatu hari pergilah serdadu-serdadu Belanda mengadakan patroli ke suatu kampung, mencari kalau-kalau ada “Muslimin" bersembunyi di kampung itu. (Menurut istilah orang Aceh di waktu berperang dengan Belanda itu, pejuang-pejuang pembela agama dan tanah air itu dinamai Muslimin dan yang belum turut berjuang, belum mendapat kehormatan buat, diberi gelar Muslimin).
Maka sampailah patroli Belanda tadi ke dalam kampung itu. Didapati kampung lengang saja. Terutama orang laki-laki tidak seorang pun kelihatan. Yang bertemu sekali-sekali hanya orang perempuan. Sampailah patroli itu ke muka sebuah rumah. Seorang perempuan sedang menumbuk padi. Patroli yang sedang lewat itu tidak diacuhkannya. Dia tidak menunjukkan rasa takut, malahan di wajahnya terbayang kebencian. Komandan Patroli itu lalu mendekati dia dan bertanya, “Adakah di sini laki-laki?"
Perempuan itu menjawab, “Tidak ada!" Dan dia terus menumbuk padinya.
Sikapnya yang angkuh dan penuh benci itu menimbulkan curiga dalam hati komandan patroli. Mereka naik ke dalam rumah dan menggeledah. Tiba-tiba dari bawah tempat tidur bisa dikeluarkan seorang laki-laki. Dia ditarik keluar dan dibawa ke hadapan perempuan itu, dan langsung ditanya, “Mengapa kamu bohong? Kau katakan tidak ada laki-laki, padahal kamu sembunyikan di bawah tempat tidur?"
Perempuan itu menjawab dengan gagahnya, “Aku tidak berbohong! Benar-benar tidak ada lagi yang bernama laki-laki di dalam kampung. Semuanya telah pergi menjadi Muslimin."
“Ini siapa? Ini bukan laki-laki?"
Perempuan itu dengan muka penuh benci dan marah, dan pandangan menghina kepada saudara kandungnya yang bersembunyi ke bawah tempat tidur itu menjawab, “Ini bukan laki-laki. Yang laki-laki telah pergi."
Dengan semangat demikian Aceh bertahan lebih dari 40 tahun.
Maka kembalilah kita kepada tafsir ayat ini. Orang-orang yang ada kemampuan, harta benda ada dan badan sehat, lalu meminta izin buat tidak pergi, dan lebih suka tinggal bersama perempuan. Bagaimanakah perasaan mereka?
“Dan telah dicap hati mereka, maka tidaklah mereka mengerti."
(ujung ayat 87)
Hati mereka sudah dicap, sudah dimate-rai sehingga perasaan yang halus, rasa iman, rasa berkorban, sudah tidak ada lagi. Tidak ada lagi pengertian mereka bahwa dengan sebab meminta izin dan mengelakkan diri dari berjihad itu, martabat mereka telah jatuh. Laki-laki telah jadi betina. Sebab itu, amat sukarlah buat memasukkan pengertian kepada orang yang semacam itu.
“Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman sertanya, telah berjihad dengan harta-harta mereka dan jiwa mereka."
(pangkal ayat 88)
Di dalam ayat ini dikemukakan terlebih dahulu penghormatan kepada Rasul ﷺ Karena beliau bukan mengerahkan orang lain saja, melainkan beliau yang memulai, beliau di muka sekali, dan beliau yang memimpin. Beliau tidak mempunyai kekayaan yang akan di-berikan, yang ada hanyalah jiwa raga. Dalam Peperangan Tabuk itu, usia beliau sudah 61 tahun, artinya sudah mulai tua, namun beliau pergi. Orang yang beriman sertanya pun mengikut Rasul ﷺ dengan penuh kesetiaan. Harta keluar dan jiwa pun diberikan, tidak takut miskin dan tidak takut mati. Mereka tidak mau bercerai dengan Rasul ﷺ, ke mana beliau pergi, mereka ikut serta dan mau berhabis-habisan, mau berlicin tandas, dan bersedia mati. Karena yang demikianlah yang dikehendaki, sebagai konsekuensi dari iman dan Islam. Berbeda dengan si munafik.
“Dan mereka itu, untuk mereka adalah berbagai kebaikan." Artinya, bahwa jihad dan pengorbanan mereka tidaklah sia-sia. Kalau yang mereka korbankan itu harta benda, Allah akan segera mengganti dengan yang lebih banyak. Kalau mereka mati dalam perjuangan mereka akan mendapat tempat syuhada yang mulia di sisi Allah. Mereka dalam martabat iman kian lama kian naik, berbeda dengan si munafik pengecut itu.
“Dan mereka adalah orang-orang yang berbahagia."
(ujung ayat 88)
Dengan secara pendek saja, al-muflihun kita artikan berbahagia. Kita ingat asal kata, yaitu al-falaah, yang juga berarti menang, jaya, di samping berarti bahagia. Orang tani yang menanamkan padinya dengan susah-payah, disebut juga falaah. Sebab kelak sesudah dia bersusah-payah menanamkan tanaman itu, akhirnya dia akan mengutip hasilnya. Rasa berbahagia akan meliputi hatinya ketika mengutip hasil dari usahanya. Sebab itu, seruan adzan pada shalat pun berbunyi “Hayya ‘alal falaahMarilah kepada kebahagiaan. Sebab bila kita shaJat dengan khusyuk, kita akan menerima hasilnya pula, yaitu rasa bahagia karena mendekati Allah dan melaksanakan perintah-Nya.
Ayat ini mengandung satu tuntunan yang mendalam bagi kita di dalam menegakkan suatu cita. Rasul ﷺ telah diberi garis cita yang hendak dituju itu, yaitu ridha Allah karena menegakkan kebenaran dan memperbaiki masyarakat manusia. Suatu cita adalah indah dalam kenangan, tetapi jalan buat menempuh ke sana tidaklah mudah, melainkan menghendaki perjuangan, menghendaki jihad. Dia meminta pengorbanan, dia meminta kekayaan yang ada dalam tangan kita, dan juga meminta jiwa kita. Untuk menegakkan cita itulah harta benda dan nyawa sebagai tidak ada harganya. Yang berharga adalah cita itu sendiri. Kita jalan terus di dalam hidup menujunya. Kita hitung-hitung, banyaklah cita tadi yang telah berhasil. Di waktu itu tumbuhlah rasa bahagia. Rasa bahagia yang telah ada dengan sendirinya memupuk tenaga buat meneruskan lagi dan meneruskan lagi, sehingga sampai kita menutup mata, meninggalkan dunia, kita pun meninggalkannya dengan tersenyum simpul, dengan wajah penuh bahagia, karena kita telah melancarkan takwa kita sebagai orang hidup.
Di permulaan jalan, memang sukar tampaknya yang akan ditempuh itu. Tetapi karena pandangan menuju jauh, yaitu kepada ujung cita-cita, tidaklah akan terasa beratnya penderitaan.
Ini hanya dapat dipupuk dengan adanya kepercayaan, dengan iman. Orang yang lemah cita ini, jadilah dia munafik.
Berkata asy-Syekh al-Akbar, Muhyiddin Ibnul Arabi, “Manusia, tidaklah mudah atasnya kesukaran yang bertemu di permulaan jalan, melainkan apabila pandangannya melayang jauh kepada tujuan."
Bahagia karena mencapai tujuan itulah kebahagiaan dunia. Dan kebahagiaan dunia tidak berhenti hingga itu saja.
“Allah telah menyediakan untuk mereka surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, kekal mereka di dalamnya."
(pangkal ayat 89)
Selalu Allah memberikan pengharapan semacam ini bagi Mukminin dan Mukminat bahwa kebahagiaan dunia akan diiringi oleh kebahagiaan akhirat, tetapi karena kesudian berjihad mengeluarkan harta benda dan mengorbankan jiwa kalau perlu.
“Yang demikian itulah kejayaan yang besar."
(ujung ayat 89)
Di dunia mendapat bahagia, di akhirat beroleh jaya. Dan dapat lebih dirasakan lagi kebahagiaan dunia dan kejayaan akhirat itu, sebab di dunia menuruti terus bimbingan Rasul ﷺ Yaitu beriman sertanya sampai ke akhirat kejayaan itu lebih memuncak lagi, terutama setelah ditegaskan di dalam ayat ini bahwa Allah telah menyediakan buat mereka, yaitu surga-surga. Janji Allah di ayat ini sangat memberikan kemuliaan kepada orang yang beriman serta Rasul ﷺ tadi, sebab di dalam kata mereka itu, penghargaan kepada Mukmin dijadikan satu dengan penghargaan kepada Rasul ﷺ Tegasnya, setelah di dunia mereka setia kepada Rasul ﷺ sehingga berbahagia, di akhirat pun akan sama-sama masuk surga dengan Rasul ﷺ, sehingga beroleh kejayaan.
Sedang orang yang munafik karena pengecut, di dunia bersama-sama ditinggalkan dengan perempuan-perempuan yang tinggal. Dan di akhirat bersimpang jalan, tidak ber-temu-temu lagi dengan Rasul ﷺ Sebab Rasul ﷺ dengan orang-orang Mukmin ke surga, sedang si munafik ke neraka.
"Admonishing Those Who did not join the Jihad
Allah says;
وَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ امِنُواْ بِاللّهِ وَجَاهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُوْلُواْ الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُواْ
And when a Surah is revealed, enjoining them to believe in Allah and to strive hard and fight along with His Messenger, the wealthy among them ask your leave to exempt them and say,
Allah chastises and admonishes those who stayed away from Jihad and refrained from performing it, even though they had the supplies, means and ability to join it. They asked the Messenger for permission to stay behind, saying,
ذَرْنَا نَكُن
مَّعَ الْقَاعِدِينَ
""Leave us (behind), we would be with those who sit (at home).""
thus accepting for themselves the shame of lagging behind with women, after the army had left. If war starts, such people are the most cowardice, but when it is safe, they are the most boastful among men.
Allah described them in another Ayah,
فَإِذَا جَأءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِى يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ
Then when fear comes, you will see them looking to you, their eyes revolving like (those of) one over whom hovers death; but when the fear departs, they will smite you with sharp tongues. (33:19)
their tongues direct their harsh words against you, when it is safe to do so. In battle, however, they are the most cowardice among men.
Allah said in other Ayah,
وَيَقُولُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الاٌّمْرُ فَلَوْ صَدَقُواْ اللَّهَ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ
Those who believe say:""Why is not a Surah sent down (for us)! But when a decisive Surah (explaining and ordering things) is sent down, and fighting is mentioned therein, you will see those in whose hearts is a disease looking at you with a look of one fainting to death. But it was better for them. Obedience (to Allah) and good words (were better for them). And when the matter is resolved on, then if they had been true to Allah, it would have been better for them. (47:20-21)
Allah said next
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الْخَوَالِفِ
They are content to be with those who sit behind.
وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ
Their hearts are sealed up,
because of their staying away from Jihad and from accompanying the Messenger in Allah's cause,
فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
so they understand not.
they neither understand what benefits them so that they perform it nor what hurts them so that they avoid it
After Allah mentioned the sins of the hypocrites, He praised the faithful believers and described their reward in the Hereafter,
لَـكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ امَنُواْ مَعَهُ جَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُوْلَـيِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ وَأُوْلَـيِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الَانْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
But the Messenger and those who believed with him strove hard and fought with their wealth and their lives. Such are they for whom are the good things, and it is they who will be successful.For them Allah has prepared Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
This describes the qualities, as well as, the reward of faithful believers.
Allah said,
وَأُوْلَـيِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ
(Such are they for whom are the good things),
in the Hereafter, in the gardens of Al-Firdaws and the high grades
Allah says;
وَجَاء الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الَاعْرَابِ لِيُوْذَنَ لَهُمْ
And those who made excuses from the Bedouins came asking your permission to exempt them (from the battle),
Allah describes here the condition of the Bedouins who lived around Al-Madinah, who asked for permission to remain behind from Jihad when they came to the Messenger to explain to him their weakness and inability to join the fighting.
Ad-Dahhak said that Ibn Abbas said that;
they were those who had valid excuses, for Allah said next,
وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ
and those who had lied to Allah and His Messenger sat at home,
and did not ask for permission for it;
and Allah warned them of painful punishment,
سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
a painful torment will seize those of them who disbelieve."
But the Messenger and those who believe with him strive with their wealth and their lives: for them are the good things, in this life and in the Hereafter; those, they are the successful, the triumphant.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.








