Ayat

Terjemahan Per Kata
لَا
jangan
تَعۡتَذِرُواْ
kamu beralasan
قَدۡ
sesungguhnya
كَفَرۡتُم
kamu telah kafir
بَعۡدَ
sesudah
إِيمَٰنِكُمۡۚ
imanmu/kamu beriman
إِن
jika
نَّعۡفُ
Kami maafkan
عَن
dari/terhadap
طَآئِفَةٖ
segolongan
مِّنكُمۡ
dari kamu
نُعَذِّبۡ
Kami akan mengazab
طَآئِفَةَۢ
segolongan
بِأَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
كَانُواْ
adalah mereka
مُجۡرِمِينَ
orang-orang yang berdosa
لَا
jangan
تَعۡتَذِرُواْ
kamu beralasan
قَدۡ
sesungguhnya
كَفَرۡتُم
kamu telah kafir
بَعۡدَ
sesudah
إِيمَٰنِكُمۡۚ
imanmu/kamu beriman
إِن
jika
نَّعۡفُ
Kami maafkan
عَن
dari/terhadap
طَآئِفَةٖ
segolongan
مِّنكُمۡ
dari kamu
نُعَذِّبۡ
Kami akan mengazab
طَآئِفَةَۢ
segolongan
بِأَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
كَانُواْ
adalah mereka
مُجۡرِمِينَ
orang-orang yang berdosa

Terjemahan

Tidak perlu kamu membuat-buat alasan karena kamu telah kufur sesudah beriman. Jika Kami memaafkan sebagian dari kamu (karena telah bertobat), niscaya Kami akan mengazab golongan (yang lain), karena sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berbuat dosa.

Tafsir

(Tidak usah kalian meminta maaf) akan hal tersebut (karena kalian kafir sesudah beriman) artinya kekafiran kalian ini tampak sesudah kalian menampakkan keimanan. (Jika Kami memaafkan) bila dibaca memakai ya berarti menjadi mabni maf'ul sehingga bacaannya menjadi ya'fa. Jika dibaca memakai huruf nun, berarti mabni fa'il, dan bacaannya seperti yang tertera pada ayat (segolongan daripada kalian) lantaran keikhlasan dan tobatnya, seperti apa yang dilakukan oleh Jahsy bin Humair (niscaya Kami akan mengazab) dapat dibaca tu`adzdzib dan dapat pula dibaca nu`adzdzib (golongan yang lain disebabkan mereka adalah orang-orang yang selalu berbuat dosa) yakni, karena mereka selalu menetapi kemunafikannya dan selalu melancarkan ejekan-ejekan.

Topik

×
×