Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan tidak ada
مَنَعَهُمۡ
menghalangi mereka
أَن
bahwa
تُقۡبَلَ
diterima
مِنۡهُمۡ
dari mereka
نَفَقَٰتُهُمۡ
nafkah mereka
إِلَّآ
kecuali
أَنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَبِرَسُولِهِۦ
dan RasulNya
وَلَا
dan tidak
يَأۡتُونَ
mereka datang/mengerjakan
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
إِلَّا
melainkan
وَهُمۡ
dan mereka
كُسَالَىٰ
malas
وَلَا
dan tidak
يُنفِقُونَ
mereka menafkahkan
إِلَّا
melainkan
وَهُمۡ
dan mereka
كَٰرِهُونَ
orang-orang yang terpaksa
وَمَا
dan tidak ada
مَنَعَهُمۡ
menghalangi mereka
أَن
bahwa
تُقۡبَلَ
diterima
مِنۡهُمۡ
dari mereka
نَفَقَٰتُهُمۡ
nafkah mereka
إِلَّآ
kecuali
أَنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَبِرَسُولِهِۦ
dan RasulNya
وَلَا
dan tidak
يَأۡتُونَ
mereka datang/mengerjakan
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
إِلَّا
melainkan
وَهُمۡ
dan mereka
كُسَالَىٰ
malas
وَلَا
dan tidak
يُنفِقُونَ
mereka menafkahkan
إِلَّا
melainkan
وَهُمۡ
dan mereka
كَٰرِهُونَ
orang-orang yang terpaksa

Terjemahan

Tidak ada yang menghalangi infak mereka untuk diterima kecuali karena sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang kufur kepada Allah dan Rasul-Nya dan mereka tidak melaksanakan salat, melainkan dengan malas dan tidak (pula) menginfakkan (harta) mereka, melainkan dengan rasa enggan (terpaksa).

Tafsir

(Dan tidak ada yang menghalangi mereka untuk diterima) dapat dibaca yuqbala dan dapat pula dibaca tuqbala (dari mereka nafkah-nafkahnya melainkan karena mereka) lafal annahum menjadi fa'il/subjek sedangkan lafal an tuqbala objek/maf'ulnya (kafir kepada Allah dan Rasul-Nya dan mereka tidak mengerjakan salat melainkan dengan malas) dengan berat melakukannya (dan tidak pula menafkahkan harta mereka melainkan dengan rasa enggan) untuk berinfak, karena mereka menganggapnya sebagai suatu kerugian.

Topik

×
×