Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱتَّخَذُوٓاْ
mereka mengambil/menjadikan
أَحۡبَارَهُمۡ
ulama-ulama mereka
وَرُهۡبَٰنَهُمۡ
dan rahib-rahib mereka
أَرۡبَابٗا
sebagai Tuhan
مِّن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
وَٱلۡمَسِيحَ
dan Al Masih
ٱبۡنَ
putera
مَرۡيَمَ
Maryam
وَمَآ
dan tidak
أُمِرُوٓاْ
(mereka) diperintahkan
إِلَّا
melainkan
لِيَعۡبُدُوٓاْ
untuk mereka menyembah
إِلَٰهٗا
Tuhan
وَٰحِدٗاۖ
yang Esa
لَّآ
tidak ada
إِلَٰهَ
tuhan
إِلَّا
selain
هُوَۚ
Dia
سُبۡحَٰنَهُۥ
Maha Suci Dia
عَمَّا
dari apa
يُشۡرِكُونَ
mereka persekutukan
ٱتَّخَذُوٓاْ
mereka mengambil/menjadikan
أَحۡبَارَهُمۡ
ulama-ulama mereka
وَرُهۡبَٰنَهُمۡ
dan rahib-rahib mereka
أَرۡبَابٗا
sebagai Tuhan
مِّن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
وَٱلۡمَسِيحَ
dan Al Masih
ٱبۡنَ
putera
مَرۡيَمَ
Maryam
وَمَآ
dan tidak
أُمِرُوٓاْ
(mereka) diperintahkan
إِلَّا
melainkan
لِيَعۡبُدُوٓاْ
untuk mereka menyembah
إِلَٰهٗا
Tuhan
وَٰحِدٗاۖ
yang Esa
لَّآ
tidak ada
إِلَٰهَ
tuhan
إِلَّا
selain
هُوَۚ
Dia
سُبۡحَٰنَهُۥ
Maha Suci Dia
عَمَّا
dari apa
يُشۡرِكُونَ
mereka persekutukan

Terjemahan

Mereka menjadikan para rabi (Yahudi) dan para rahib (Nasrani) sebagai tuhan-tuhan selain Allah serta (Nasrani mempertuhankan) Al-Masih putra Maryam. Padahal, mereka tidak diperintah, kecuali untuk menyembah Tuhan Yang Maha Esa; tidak ada tuhan selain Dia. Mahasuci Dia dari apa yang mereka persekutukan.

Tafsir

(Mereka menjadikan orang-orang alimnya) dimaksud adalah ulama-ulama Yahudi (dan rahib-rahib mereka) para pendeta Nasrani (sebagai tuhan selain Allah) karena para pengikut agama Yahudi dan Nasrani mengikuti mereka dalam hal menghalalkan apa yang telah diharamkan oleh Allah dan mengharamkan apa yang telah dihalalkan oleh-Nya (dan juga mereka mempertuhankan Almasih putra Maryam, padahal mereka tidak diperintahkan) oleh kitab Taurat dan kitab Injil mereka (melainkan hanya menyembah) maksudnya mereka disuruh supaya menyembah (Tuhan Yang Maha Esa, tidak ada Tuhan selain Dia, Maha Suci Allah) lafal subhaanahu mengandung arti menyucikan Allah (dari apa yang mereka persekutukan).

Topik

×
×