Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَا
dan tidak
يُنفِقُونَ
mereka menafkahkan
نَفَقَةٗ
suatu nafkah
صَغِيرَةٗ
kecil
وَلَا
dan tidak
كَبِيرَةٗ
besar
وَلَا
dan tidak
يَقۡطَعُونَ
mereka memotong/melintasi
وَادِيًا
suatu lembah
إِلَّا
melainkan
كُتِبَ
dituliskan
لَهُمۡ
bagi mereka
لِيَجۡزِيَهُمُ
karena akan memberi balasan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
أَحۡسَنَ
lebih baik
مَا
apa
كَانُواْ
mereka adalah
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan
وَلَا
dan tidak
يُنفِقُونَ
mereka menafkahkan
نَفَقَةٗ
suatu nafkah
صَغِيرَةٗ
kecil
وَلَا
dan tidak
كَبِيرَةٗ
besar
وَلَا
dan tidak
يَقۡطَعُونَ
mereka memotong/melintasi
وَادِيًا
suatu lembah
إِلَّا
melainkan
كُتِبَ
dituliskan
لَهُمۡ
bagi mereka
لِيَجۡزِيَهُمُ
karena akan memberi balasan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
أَحۡسَنَ
lebih baik
مَا
apa
كَانُواْ
mereka adalah
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan

Terjemahan

Tidaklah mereka memberikan infak, baik yang kecil maupun yang besar, dan tidak (pula) melintasi suatu lembah (berjihad), kecuali akan dituliskan bagi mereka (sebagai amal kebajikan) untuk diberi balasan oleh Allah (dengan) yang lebih baik daripada apa yang selama ini mereka kerjakan.

Tafsir

(Dan mereka tiada menafkahkan) dalam rangka melaksanakan hal tersebut (suatu nafkah yang kecil) sekali pun berupa sebiji buah kurma (dan tidak pula yang besar dan tidak melintasi suatu lembah) dengan berjalan kaki (melainkan dituliskan bagi mereka) amal saleh pula (karena Allah memberi balasan kepada mereka yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan) sebagai pahalanya.

Topik

×
×