Ayat

Terjemahan Per Kata
مَا
tidak
كَانَ
ada/patut
لِأَهۡلِ
bagi penduduk
ٱلۡمَدِينَةِ
Madinah
وَمَنۡ
dan orang-orang
حَوۡلَهُم
disekitar mereka
مِّنَ
dari
ٱلۡأَعۡرَابِ
orang-orang Arab dusun
أَن
bahwa
يَتَخَلَّفُواْ
mereka tinggal dibelakang
عَن
dari/dengan
رَّسُولِ
Rasul
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
dan tidak
يَرۡغَبُواْ
mereka lebih mencintai
بِأَنفُسِهِمۡ
dengan diri mereka
عَن
dari
نَّفۡسِهِۦۚ
dirinya (Rasul)
ذَٰلِكَ
demikian itu
بِأَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
لَا
tidak
يُصِيبُهُمۡ
menimpa mereka
ظَمَأٞ
kehausan
وَلَا
dan tidak
نَصَبٞ
kepayahan
وَلَا
dan tidak
مَخۡمَصَةٞ
kelaparan
فِي
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
dan tidak
يَطَـُٔونَ
mereka menginjak
مَوۡطِئٗا
suatu tempat
يَغِيظُ
menimbulkan amarah
ٱلۡكُفَّارَ
orang-orang kafir
وَلَا
dan tidak
يَنَالُونَ
mereka mendapat
مِنۡ
dari
عَدُوّٖ
musuh
نَّيۡلًا
pendapatan (bahaya)
إِلَّا
melainkan
كُتِبَ
ditulis
لَهُم
bagi mereka
بِهِۦ
dengannya
عَمَلٞ
amal
صَٰلِحٌۚ
sholeh
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يُضِيعُ
menyia-nyiakan
أَجۡرَ
pahala
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik
مَا
tidak
كَانَ
ada/patut
لِأَهۡلِ
bagi penduduk
ٱلۡمَدِينَةِ
Madinah
وَمَنۡ
dan orang-orang
حَوۡلَهُم
disekitar mereka
مِّنَ
dari
ٱلۡأَعۡرَابِ
orang-orang Arab dusun
أَن
bahwa
يَتَخَلَّفُواْ
mereka tinggal dibelakang
عَن
dari/dengan
رَّسُولِ
Rasul
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
dan tidak
يَرۡغَبُواْ
mereka lebih mencintai
بِأَنفُسِهِمۡ
dengan diri mereka
عَن
dari
نَّفۡسِهِۦۚ
dirinya (Rasul)
ذَٰلِكَ
demikian itu
بِأَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
لَا
tidak
يُصِيبُهُمۡ
menimpa mereka
ظَمَأٞ
kehausan
وَلَا
dan tidak
نَصَبٞ
kepayahan
وَلَا
dan tidak
مَخۡمَصَةٞ
kelaparan
فِي
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
dan tidak
يَطَـُٔونَ
mereka menginjak
مَوۡطِئٗا
suatu tempat
يَغِيظُ
menimbulkan amarah
ٱلۡكُفَّارَ
orang-orang kafir
وَلَا
dan tidak
يَنَالُونَ
mereka mendapat
مِنۡ
dari
عَدُوّٖ
musuh
نَّيۡلًا
pendapatan (bahaya)
إِلَّا
melainkan
كُتِبَ
ditulis
لَهُم
bagi mereka
بِهِۦ
dengannya
عَمَلٞ
amal
صَٰلِحٌۚ
sholeh
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يُضِيعُ
menyia-nyiakan
أَجۡرَ
pahala
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik

Terjemahan

Tidak sepatutnya bagi penduduk Madinah dan orang-orang Arab Badui yang berdiam di sekitar mereka untuk tidak turut menyertai Rasulullah (pergi berperang) dan tidak pantas (pula) bagi mereka untuk lebih mencintai diri mereka daripada (mencintai) dirinya (Rasulullah). Yang demikian itu karena mereka tidak ditimpa kehausan, kepayahan, dan kelaparan di jalan Allah; tidak (pula) menginjak suatu tempat yang membangkitkan amarah orang-orang kafir; dan tidak menimpakan suatu bencana kepada musuh, kecuali (semua) itu akan dituliskan bagi mereka sebagai suatu amal kebajikan. Sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik.

Tafsir

(Tidaklah patut bagi penduduk Madinah dan orang-orang Arab badui yang berdiam di sekitarnya tidak turut menyertai Rasulullah) bilamana beliau pergi berperang (dan tidak patut pula bagi mereka lebih mencintai diri mereka daripada mencintai diri Rasul) yaitu dengan cara mendahulukan kepentingan apa yang menjadi keridaannya daripada kemaslahatan diri sendiri di dalam menghadapi saat-saat yang sulit. Ungkapan ayat ini merupakan nahi atau larangan, akan tetapi diungkapkan dalam bentuk kalimat khabar atau kalimat berita. (Yang demikian itu) yaitu larangan untuk tidak pergi bersama Rasulullah ke medan perang (ialah karena mereka) disebabkan (tidak ditimpa kehausan) rasa dahaga (kepayahan) keletihan (dan kelaparan) yakni rasa lapar (pada jalan Allah dan tidak pula menginjak suatu tempat) lafal mauthi'an adalah mashdar akan tetapi maknanya sama dengan lafal wath'an (yang membangkitkan amarah) artinya yang membuat marah (orang-orang kafir dan tidak menimpakan kepada musuh) Allah (sesuatu bencana) membunuh, menawan atau membegal musuh (melainkan dituliskan bagi mereka dengan yang demikian itu suatu amal saleh) dimaksud supaya mereka mau melaksanakan hal tersebut. (Sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik) pahala mereka tidak akan disia-siakan-Nya, bahkan Dia akan memberi mereka pahala.

Topik

×
×