Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِن
dan jika
نَّكَثُوٓاْ
mereka merusak
أَيۡمَٰنَهُم
sumpah/janji mereka
مِّنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
عَهۡدِهِمۡ
janji mereka
وَطَعَنُواْ
dan mereka mencerca
فِي
didalam
دِينِكُمۡ
agamamu
فَقَٰتِلُوٓاْ
maka perangilah
أَئِمَّةَ
pemimpin-pemimpin
ٱلۡكُفۡرِ
kafir
إِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
لَآ
tidak ada
أَيۡمَٰنَ
sumpah
لَهُمۡ
bagi mereka
لَعَلَّهُمۡ
supaya mereka
يَنتَهُونَ
mereka berhenti
وَإِن
dan jika
نَّكَثُوٓاْ
mereka merusak
أَيۡمَٰنَهُم
sumpah/janji mereka
مِّنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
عَهۡدِهِمۡ
janji mereka
وَطَعَنُواْ
dan mereka mencerca
فِي
didalam
دِينِكُمۡ
agamamu
فَقَٰتِلُوٓاْ
maka perangilah
أَئِمَّةَ
pemimpin-pemimpin
ٱلۡكُفۡرِ
kafir
إِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
لَآ
tidak ada
أَيۡمَٰنَ
sumpah
لَهُمۡ
bagi mereka
لَعَلَّهُمۡ
supaya mereka
يَنتَهُونَ
mereka berhenti

Terjemahan

Jika mereka melanggar sumpah sesudah perjanjian mereka dan menistakan agamamu, perangilah para pemimpin kekufuran itu karena sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang tidak dapat dipegang sumpahnya supaya mereka berhenti (dari kekufuran dan penganiayaan).

Tafsir

(Jika mereka merusak) melanggar (sumpahnya) janjinya (sesudah mereka berjanji dan mereka mencerca agama kalian) yakni mencelanya (maka perangilah pemimpin-pemimpin orang-orang kafir) ketua-ketuanya; di dalam ayat ini isim zhahir mengganti kedudukan isim dhamir, yakni lafal aimmatal kufri mengganti kedudukan aimmatahum (sesungguhnya tiada janji) yaitu perjanjian (dari mereka) yang dapat dipegang. Menurut suatu qiraat lafal aimaan dibaca iimaan dengan memakai harakat kasrah pada awal hurufnya (agar mereka berhenti) dari kekafirannya.

Topik

×
×