Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan tidak
جَعَلۡنَآ
Kami jadikan
أَصۡحَٰبَ
penghuni/penjaga
ٱلنَّارِ
neraka
إِلَّا
kecuali
مَلَٰٓئِكَةٗۖ
malaikat
وَمَا
dan tidak
جَعَلۡنَا
Kami jadikan
عِدَّتَهُمۡ
bilangan mereka
إِلَّا
kecuali
فِتۡنَةٗ
fitnah/cobaan
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لِيَسۡتَيۡقِنَ
supaya meyakini
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أُوتُواْ
(mereka) diberi
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitab
وَيَزۡدَادَ
dan bertambah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوٓاْ
beriman
إِيمَٰنٗا
keimanan
وَلَا
dan tidak
يَرۡتَابَ
ragu-ragu
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أُوتُواْ
(mereka) diberi
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitab
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
dan orang-orang yang beriman
وَلِيَقُولَ
dan supaya mengatakan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
فِي
dalam
قُلُوبِهِم
hati mereka
مَّرَضٞ
penyakit
وَٱلۡكَٰفِرُونَ
dan orang-orang kafir
مَاذَآ
apakah
أَرَادَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
بِهَٰذَا
dengan ini
مَثَلٗاۚ
perumpamaan
كَذَٰلِكَ
demikianlah
يُضِلُّ
menyesatkan
ٱللَّهُ
Allah
مَن
siapa/orang
يَشَآءُ
Dia kehendaki
وَيَهۡدِي
dan Dia memberi petunjuk
مَن
siapa/orang
يَشَآءُۚ
Dia kehendaki
وَمَا
dan tidak
يَعۡلَمُ
mengetahui
جُنُودَ
bala tentara
رَبِّكَ
Tuhanmu
إِلَّا
kecuali
هُوَۚ
Dia
وَمَا
dan tidaklah
هِيَ
ia
إِلَّا
kecuali
ذِكۡرَىٰ
peringatan
لِلۡبَشَرِ
bagi manusia
وَمَا
dan tidak
جَعَلۡنَآ
Kami jadikan
أَصۡحَٰبَ
penghuni/penjaga
ٱلنَّارِ
neraka
إِلَّا
kecuali
مَلَٰٓئِكَةٗۖ
malaikat
وَمَا
dan tidak
جَعَلۡنَا
Kami jadikan
عِدَّتَهُمۡ
bilangan mereka
إِلَّا
kecuali
فِتۡنَةٗ
fitnah/cobaan
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لِيَسۡتَيۡقِنَ
supaya meyakini
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أُوتُواْ
(mereka) diberi
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitab
وَيَزۡدَادَ
dan bertambah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوٓاْ
beriman
إِيمَٰنٗا
keimanan
وَلَا
dan tidak
يَرۡتَابَ
ragu-ragu
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أُوتُواْ
(mereka) diberi
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitab
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
dan orang-orang yang beriman
وَلِيَقُولَ
dan supaya mengatakan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
فِي
dalam
قُلُوبِهِم
hati mereka
مَّرَضٞ
penyakit
وَٱلۡكَٰفِرُونَ
dan orang-orang kafir
مَاذَآ
apakah
أَرَادَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
بِهَٰذَا
dengan ini
مَثَلٗاۚ
perumpamaan
كَذَٰلِكَ
demikianlah
يُضِلُّ
menyesatkan
ٱللَّهُ
Allah
مَن
siapa/orang
يَشَآءُ
Dia kehendaki
وَيَهۡدِي
dan Dia memberi petunjuk
مَن
siapa/orang
يَشَآءُۚ
Dia kehendaki
وَمَا
dan tidak
يَعۡلَمُ
mengetahui
جُنُودَ
bala tentara
رَبِّكَ
Tuhanmu
إِلَّا
kecuali
هُوَۚ
Dia
وَمَا
dan tidaklah
هِيَ
ia
إِلَّا
kecuali
ذِكۡرَىٰ
peringatan
لِلۡبَشَرِ
bagi manusia

Terjemahan

Kami tidak menjadikan para penjaga neraka, kecuali para malaikat dan Kami tidak menentukan bilangan mereka itu, kecuali sebagai cobaan bagi orang-orang kafir. (Yang demikian itu) agar orang-orang yang diberi kitab menjadi yakin, orang yang beriman bertambah imannya, orang-orang yang diberi kitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu, serta orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (berkata,) “Apakah yang dikehendaki Allah dengan (bilangan) ini sebagai suatu perumpamaan?” Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang Dia kehendaki (berdasarkan kecenderungan dan pilihan mereka sendiri) dan memberi petunjuk kepada orang-orang yang Dia kehendaki (berdasarkan kesiapan mereka untuk menerima petunjuk). Tidak ada yang mengetahui bala tentara Tuhanmu kecuali Dia sendiri. Ia (neraka Saqar itu) tidak lain hanyalah peringatan bagi manusia.

Tafsir

(Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan malaikat) yakni mereka tidak akan dapat dilawan, tidak sebagaimana yang diduga oleh orang-orang kafir (dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka) yang sembilan belas itu (melainkan untuk jadi cobaan) atau membawa kepada kesesatan (bagi orang-orang kafir) seumpamanya mereka mengatakan, mengapa jumlah malaikat-malaikat penjaga neraka itu hanya sembilan belas? (supaya menjadi yakin) menjadi tambah jelas (orang-orang yang diberi Alkitab) artinya, supaya orang-orang Yahudi yakin akan kebenaran Nabi saw. yang telah menyatakan bahwa jumlah mereka sembilan belas malaikat, dan ini sesuai dengan keterangan yang terdapat di dalam kitab mereka (dan supaya orang-orang yang beriman bertambah) yaitu, orang-orang yang beriman dari kalangan ahli kitab (imannya) kepercayaannya, karena apa yang dijelaskan oleh Nabi saw. itu sesuai dan cocok dengan keterangan yang terdapat di dalam Kitab mereka (dan supaya orang-orang yang diberi Alkitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu) yaitu orang-orang yang beriman bukan dari kalangan mereka; tentang bilangan malaikat-malaikat penjaga neraka itu (dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit) berupa keragu-raguan; mereka berada di Madinah (dan orang-orang kafir mengatakan) yaitu orang-orang kafir Mekah: ("Apakah yang dikehendaki Allah dengan hal ini) yakni bilangan ini (sebagai suatu perumpamaan?") mereka menamakannya sebagai perumpamaan, karena hal itu amat aneh didengar oleh mereka. Lafal Matsalan berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan. (Demikianlah) sebagaimana disesatkan-Nya orang yang tidak mempercayai bilangan ini, dan diberi-Nya petunjuk orang yang percaya kepada-Nya (Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Rabbmu) yaitu malaikat-malaikat tentang kekuatan dan kemampuan mereka (melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain) neraka itu (hanyalah peringatan bagi manusia.).

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir