Ayat

Terjemahan Per Kata
حَتَّىٰٓ
sehingga
إِذَا
apabila/tatkala
رَأَوۡاْ
mereka melihat
مَا
apa
يُوعَدُونَ
mereka dijanjikan/diancam
فَسَيَعۡلَمُونَ
maka mereka akan mengetahui
مَنۡ
siapa
أَضۡعَفُ
lebih lemah
نَاصِرٗا
penolong/pembantu
وَأَقَلُّ
dan lebih sedikit
عَدَدٗا
bilangan
حَتَّىٰٓ
sehingga
إِذَا
apabila/tatkala
رَأَوۡاْ
mereka melihat
مَا
apa
يُوعَدُونَ
mereka dijanjikan/diancam
فَسَيَعۡلَمُونَ
maka mereka akan mengetahui
مَنۡ
siapa
أَضۡعَفُ
lebih lemah
نَاصِرٗا
penolong/pembantu
وَأَقَلُّ
dan lebih sedikit
عَدَدٗا
bilangan

Terjemahan

Dengan demikian, apabila melihat (azab) yang diancamkan kepadanya, mereka akan mengetahui siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit jumlahnya.

Tafsir

(Sehingga apabila mereka melihat) lafal hattaa di sini mengandung makna ibtidaiyah atau permulaan, dan sekaligus mengandung makna ghayah atau tujuan terakhir dari lafal yang diperkirakan sebelumnya; lengkapnya, mereka masih tetap berada di dalam kekafirannya sehingga mereka melihat (apa yang diancamkan kepada mereka) yaitu azab (maka mereka akan mengetahui) manakala azab itu datang menimpa mereka, yaitu dalam perang Badar atau pada hari kiamat nanti (siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit bilangannya.") maksudnya pembantu-pembantunya, apakah mereka ataukah orang-orang mukmin; penafsiran ini menurut pendapat yang pertama, yaitu dalam perang Badar. Aku ataukah mereka; penafsiran ini berdasarkan pendapat yang kedua, yaitu pada hari kiamat nanti. Sebagian di antara mereka, atau di antara orang-orang kafir itu ada yang bertanya, kapankah datangnya ancaman yang dijanjikan itu? Kemudian turunlah firman selanjutnya, yaitu:.

Topik

×
×