Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُواْ
(mereka) mendustakan
شُعَيۡبٗا
Syu'aib
كَأَن
seakan
لَّمۡ
tidak
يَغۡنَوۡاْ
mereka berdiam
فِيهَاۚ
di dalamnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُواْ
(mereka) mendustakan
شُعَيۡبٗا
Syu'aib
كَانُواْ
adalah mereka
هُمُ
mereka
ٱلۡخَٰسِرِينَ
orang-orang yang merugi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُواْ
(mereka) mendustakan
شُعَيۡبٗا
Syu'aib
كَأَن
seakan
لَّمۡ
tidak
يَغۡنَوۡاْ
mereka berdiam
فِيهَاۚ
di dalamnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُواْ
(mereka) mendustakan
شُعَيۡبٗا
Syu'aib
كَانُواْ
adalah mereka
هُمُ
mereka
ٱلۡخَٰسِرِينَ
orang-orang yang merugi

Terjemahan

Orang-orang yang mendustakan Syuʻaib seakan-akan belum pernah tinggal di (negeri) itu. Mereka yang mendustakan Syuʻaib itulah orang-orang yang rugi.

Tafsir

(Yaitu orang-orang yang mendustakan Syuaib) menjadi mubtada dan khabarnya ialah (seolah-olah) dengan ditakhfifkan sedangkan isimnya dibuang, lengkapnya ialah: Seolah-olah mereka (mereka belum pernah berdiam) artinya mereka belum pernah tinggal (di kota itu) di rumah-rumah mereka sendiri (orang-orang yang mendustakan Syuaib mereka itulah orang-orang yang merugi) pengukuhan dengan mengulangi maushul dan lainnya merupakan jawaban terhadap perkataan mereka yang terdahulu.

Topik

×
×