Ayat

Terjemahan Per Kata
هَلۡ
apakah
يَنظُرُونَ
mereka menunggu-nunggu
إِلَّا
kecuali/hanya
تَأۡوِيلَهُۥۚ
kesudahan kejadiannya
يَوۡمَ
di hari
يَأۡتِي
datang
تَأۡوِيلُهُۥ
kesudahan kejadiannya
يَقُولُ
berkatalah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
نَسُوهُ
(mereka) melupakannya
مِن
dari
قَبۡلُ
sebelum/dahulu
قَدۡ
sesungguhnya
جَآءَتۡ
telah datang
رُسُلُ
Rasul-Rasul
رَبِّنَا
Tuhan kami
بِٱلۡحَقِّ
dengan kebenaran
فَهَل
maka apakah
لَّنَا
bagi kami
مِن
dari
شُفَعَآءَ
pemberi syafaat
فَيَشۡفَعُواْ
maka mereka memberi syafaat
لَنَآ
bagi kami
أَوۡ
atau
نُرَدُّ
kami dikembalikan
فَنَعۡمَلَ
lalu kami beramal
غَيۡرَ
selain
ٱلَّذِي
yang
كُنَّا
adalah kami
نَعۡمَلُۚ
kami beramal
قَدۡ
sesungguhnya
خَسِرُوٓاْ
mereka merugikan
أَنفُسَهُمۡ
diri mereka sendiri
وَضَلَّ
dan telah lenyap
عَنۡهُم
dari mereka
مَّا
apa
كَانُواْ
mereka adalah
يَفۡتَرُونَ
mereka ada-adakan
هَلۡ
apakah
يَنظُرُونَ
mereka menunggu-nunggu
إِلَّا
kecuali/hanya
تَأۡوِيلَهُۥۚ
kesudahan kejadiannya
يَوۡمَ
di hari
يَأۡتِي
datang
تَأۡوِيلُهُۥ
kesudahan kejadiannya
يَقُولُ
berkatalah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
نَسُوهُ
(mereka) melupakannya
مِن
dari
قَبۡلُ
sebelum/dahulu
قَدۡ
sesungguhnya
جَآءَتۡ
telah datang
رُسُلُ
Rasul-Rasul
رَبِّنَا
Tuhan kami
بِٱلۡحَقِّ
dengan kebenaran
فَهَل
maka apakah
لَّنَا
bagi kami
مِن
dari
شُفَعَآءَ
pemberi syafaat
فَيَشۡفَعُواْ
maka mereka memberi syafaat
لَنَآ
bagi kami
أَوۡ
atau
نُرَدُّ
kami dikembalikan
فَنَعۡمَلَ
lalu kami beramal
غَيۡرَ
selain
ٱلَّذِي
yang
كُنَّا
adalah kami
نَعۡمَلُۚ
kami beramal
قَدۡ
sesungguhnya
خَسِرُوٓاْ
mereka merugikan
أَنفُسَهُمۡ
diri mereka sendiri
وَضَلَّ
dan telah lenyap
عَنۡهُم
dari mereka
مَّا
apa
كَانُواْ
mereka adalah
يَفۡتَرُونَ
mereka ada-adakan

Terjemahan

Tidakkah mereka menunggu kecuali takwilnya (terwujudnya kebenaran Al-Qur’an). Pada hari bukti kebenaran itu tiba, orang-orang yang sebelum itu mengabaikannya berkata, “Sungguh, rasul-rasul Tuhan kami telah datang membawa kebenaran. Maka adakah pemberi syafaat bagi kami yang akan memberikan pertolongan kepada kami atau agar kami dikembalikan (ke dunia) sehingga kami akan beramal tidak seperti perbuatan yang pernah kami lakukan dahulu?” Sungguh, mereka telah merugikan diri sendiri dan telah hilang lenyap dari mereka apa pun yang dahulu mereka ada-adakan.

Tafsir

(Tiadalah mereka menunggu-nunggu) mereka tidak menunggu (kecuali terlaksananya kebenaran Al-Qur'an itu) akibat dari apa yang ada di dalamnya. (Pada hari datangnya kebenaran pemberitaan Al-Qur'an itu) yaitu hari kiamat (berkatalah orang-orang yang melupakannya sebelum itu,) mereka tidak mau beriman kepada Al-Qur'an ("Sesungguhnya telah datang rasul-rasul Tuhan kami membawa yang hak, maka adakah bagi kami pemberi syafaat yang akan memberi syafaat kepada kami atau) dapatkah (kami dikembalikan) ke dunia (sehingga dapat beramal yang lain dari yang pernah kami amalkan?") kami akan mentauhidkan Allah dan meninggalkan kemusyrikan. Kemudian dikatakan kepada mereka, "Tidak dapat." Allah ﷻ berfirman, (Sungguh mereka telah merugikan diri mereka sendiri) sebab mereka menjadi binasa (dan lenyaplah) maksudnya hilanglah (dari mereka tuhan-tuhan yang mereka ada-adakan) sebagai sekutu Allah yang mereka buat-buat sendiri.

Topik

×
×