Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ٱتَّخَذُواْ
(mereka) mengambil/menjadikan
دِينَهُمۡ
agama mereka
لَهۡوٗا
senda gurau
وَلَعِبٗا
dan main-main
وَغَرَّتۡهُمُ
dan telah menipu mereka
ٱلۡحَيَوٰةُ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunia
فَٱلۡيَوۡمَ
maka pada hari itu
نَنسَىٰهُمۡ
Kami melupakan mereka
كَمَا
sebagaimana
نَسُواْ
mereka melupakan
لِقَآءَ
pertemuan
يَوۡمِهِمۡ
hari mereka
هَٰذَا
ini
وَمَا
dan apa
كَانُواْ
mereka adalah
بِـَٔايَٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
يَجۡحَدُونَ
mereka mengingkari
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ٱتَّخَذُواْ
(mereka) mengambil/menjadikan
دِينَهُمۡ
agama mereka
لَهۡوٗا
senda gurau
وَلَعِبٗا
dan main-main
وَغَرَّتۡهُمُ
dan telah menipu mereka
ٱلۡحَيَوٰةُ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunia
فَٱلۡيَوۡمَ
maka pada hari itu
نَنسَىٰهُمۡ
Kami melupakan mereka
كَمَا
sebagaimana
نَسُواْ
mereka melupakan
لِقَآءَ
pertemuan
يَوۡمِهِمۡ
hari mereka
هَٰذَا
ini
وَمَا
dan apa
كَانُواْ
mereka adalah
بِـَٔايَٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
يَجۡحَدُونَ
mereka mengingkari

Terjemahan

(Mereka adalah) orang-orang yang menjadikan agamanya sebagai kelengahan dan permainan serta mereka telah tertipu oleh kehidupan dunia. Maka, pada hari ini (Kiamat), Kami melupakan mereka sebagaimana mereka dahulu melupakan pertemuan hari ini dan karena mereka selalu mengingkari ayat-ayat Kami.

Tafsir

(Yaitu orang-orang yang menjadikan agama mereka sebagai main-mainan dan senda-gurau, dan kehidupan dunia telah menipu mereka." Maka pada hari ini, hari kiamat, Kami melupakan mereka) Kami membiarkan mereka di dalam neraka (sebagaimana mereka melupakan pertemuan mereka dengan hari ini) di mana mereka mengabaikan beramal baik untuk menghadapinya (dan sebagaimana mereka selalu mengingkari ayat-ayat Kami) sebagaimana mereka telah berlaku ingkar terhadapnya.

Topik

×
×