ٱلْأَعْرَاف : ١٥٦

  • وَٱكۡتُبۡ dan tetapkanlah
  • لَنَا untuk kami
  • فِي dalam
  • هَٰذِهِ ini
  • ٱلدُّنۡيَا dunia
  • حَسَنَةٗ kebaikan
  • وَفِي dan di
  • ٱلۡأٓخِرَةِ akhirat
  • إِنَّا sesungguhnya kami
  • هُدۡنَآ kami kembali/bertaubat
  • إِلَيۡكَۚ kepada Engkau
  • قَالَ (Allah) berfirman
  • عَذَابِيٓ azabKu
  • أُصِيبُ Aku timpakan
  • بِهِۦ dengannya
  • مَنۡ siapa
  • أَشَآءُۖ Aku kehendaki
  • وَرَحۡمَتِي dan rahmatKu
  • وَسِعَتۡ luas/meliputi
  • كُلَّ segala
  • شَيۡءٖۚ sesuatu
  • فَسَأَكۡتُبُهَا maka Aku akan menetapkan
  • لِلَّذِينَ bagi orang-orang yang
  • يَتَّقُونَ mereka bertakwa
  • وَيُؤۡتُونَ dan mereka menuaikan
  • ٱلزَّكَوٰةَ zakat
  • وَٱلَّذِينَ dan orang-orang yang
  • هُم mereka
  • بِـَٔايَٰتِنَا terhadap ayat-ayat Kami
  • يُؤۡمِنُونَ mereka beriman
Dan tetapkanlah untuk kami kebaikan di dunia ini dan di akhirat. Sungguh, kami kembali (bertobat) kepada Engkau. (Allah) berfirman, "Siksa-Ku akan Aku timpakan kepada siapa yang Aku kehendaki, dan rahmat-Ku meliputi segala sesuatu. Maka akan Aku tetapkan rahmat-Ku bagi orang-orang yang bertakwa, yang menunaikan zakat dan orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami."
(Dan tetapkanlah) pastikanlah (untuk kami kebaikan di dunia ini dan di akhirat) kebaikan (sesungguhnya kami kembali pada jalan hidayah) maksudnya kami telah bertobat (kepada-Mu. Allah berfirman,) Maha Tinggi Allah ("Siksa-Ku akan Kutimpakan kepada siapa yang Aku kehendaki) Aku ingin menyiksanya (dan rahmat-Ku meliputi) menyeluruh (segala sesuatu) yang ada di dunia (Maka akan Aku tetapkan rahmat-Ku) di akhirat kelak (untuk orang-orang yang bertakwa yang menunaikan zakat dan orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami.").