Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَمَّا
dan tatkala
جَآءَ
datang
مُوسَىٰ
Musa
لِمِيقَٰتِنَا
pada waktu yang Kami tentukan
وَكَلَّمَهُۥ
dan berfirman kepadanya
رَبُّهُۥ
Tuhannya
قَالَ
(Musa) berkata
رَبِّ
ya Tuhanku
أَرِنِيٓ
kepadaku
أَنظُرۡ
lihatlah
إِلَيۡكَۚ
Engkau
قَالَ
berfirman
لَن
tidak akan
تَرَىٰنِي
kamu melihat Aku
وَلَٰكِنِ
tetapi
ٱنظُرۡ
lihatlah
إِلَى
ke
ٱلۡجَبَلِ
bukit
فَإِنِ
maka jika
ٱسۡتَقَرَّ
ia tetap
مَكَانَهُۥ
pada tempatnya
فَسَوۡفَ
maka akan
تَرَىٰنِيۚ
kamu melihat Aku
فَلَمَّا
maka ketika
تَجَلَّىٰ
menampakkan
رَبُّهُۥ
Tuhannya
لِلۡجَبَلِ
pada bukit
جَعَلَهُۥ
menjadikannya
دَكّٗا
hancur luluh
وَخَرَّ
dan jatuh
مُوسَىٰ
Musa
صَعِقٗاۚ
pingsan
فَلَمَّآ
maka setelah
أَفَاقَ
dia sadar kembali
قَالَ
dia berkata
سُبۡحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
تُبۡتُ
aku bertaubat
إِلَيۡكَ
kepada Engkau
وَأَنَا۠
dan aku
أَوَّلُ
pertama
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang yang beriman
وَلَمَّا
dan tatkala
جَآءَ
datang
مُوسَىٰ
Musa
لِمِيقَٰتِنَا
pada waktu yang Kami tentukan
وَكَلَّمَهُۥ
dan berfirman kepadanya
رَبُّهُۥ
Tuhannya
قَالَ
(Musa) berkata
رَبِّ
ya Tuhanku
أَرِنِيٓ
kepadaku
أَنظُرۡ
lihatlah
إِلَيۡكَۚ
Engkau
قَالَ
berfirman
لَن
tidak akan
تَرَىٰنِي
kamu melihat Aku
وَلَٰكِنِ
tetapi
ٱنظُرۡ
lihatlah
إِلَى
ke
ٱلۡجَبَلِ
bukit
فَإِنِ
maka jika
ٱسۡتَقَرَّ
ia tetap
مَكَانَهُۥ
pada tempatnya
فَسَوۡفَ
maka akan
تَرَىٰنِيۚ
kamu melihat Aku
فَلَمَّا
maka ketika
تَجَلَّىٰ
menampakkan
رَبُّهُۥ
Tuhannya
لِلۡجَبَلِ
pada bukit
جَعَلَهُۥ
menjadikannya
دَكّٗا
hancur luluh
وَخَرَّ
dan jatuh
مُوسَىٰ
Musa
صَعِقٗاۚ
pingsan
فَلَمَّآ
maka setelah
أَفَاقَ
dia sadar kembali
قَالَ
dia berkata
سُبۡحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
تُبۡتُ
aku bertaubat
إِلَيۡكَ
kepada Engkau
وَأَنَا۠
dan aku
أَوَّلُ
pertama
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang yang beriman

Terjemahan

Ketika Musa datang untuk (bermunajat) pada waktu yang telah Kami tentukan (selama empat puluh hari) dan Tuhan telah berfirman (langsung) kepadanya, dia berkata, “Ya Tuhanku, tampakkanlah (diri-Mu) kepadaku agar aku dapat melihat Engkau.” Dia berfirman, “Engkau tidak akan (sanggup) melihat-Ku, namun lihatlah ke gunung itu. Jika ia tetap di tempatnya (seperti sediakala), niscaya engkau dapat melihat-Ku.” Maka, ketika Tuhannya menampakkan (keagungan-Nya) pada gunung itu, gunung itu hancur luluh dan Musa pun jatuh pingsan. Setelah Musa sadar, dia berkata, “Mahasuci Engkau. Aku bertobat kepada-Mu dan aku adalah orang yang pertama-tama beriman.”

Tafsir

(Dan tatkala Musa datang untuk munajat dengan Kami pada waktu yang telah Kami tentukan) waktu yang telah Kami janjikan kepadanya akan berbicara dengannya pada waktu itu (dan Tuhan telah berfirman kepadanya) tanpa perantara dengan pembicaraan yang dapat Musa dengar dari segala penjuru (berkatalah Musa, "Ya Tuhanku! Tampakkanlah kepadaku) diri Engkau (agar aku dapat melihat-Mu." Tuhan berfirman, "Kamu sekali-kali tidak sanggup melihat-Ku) artinya kamu tidak akan mampu melihat-Ku; bila hal itu diungkapkan bukan dengan memakai huruf lan, maka pengertiannya berarti melihat Tuhan itu mungkin dapat dilakukan (tetapi lihatlah kepada bukit itu) yang bangunannya lebih kuat daripada dirimu (maka jika ia tetap) tegak seperti sediakala (pada tempatnya, niscaya kamu dapat melihat-Ku") engkau dapat melihat-Ku dan jika tidak, maka niscaya kamu tidak akan kuat (Tatkala Tuhannya tampak) yakni sebagian dari nur-Nya yang hanya sebesar setengah jari manis, demikianlah menurut penjelasan dari hadis yang telah diriwayatkan oleh Al-Hakim (bagi gunung itu, kejadian itu menjadikan gunung itu hancur luluh) dengan dibaca qashr atau pendek dan panjang, yakni gunung itu menjadi lebur rata dengan tanah (dan Musa jatuh pingsan) tak sadarkan diri karena sangat terkejut melihat apa yang ia saksikan (Maka setelah Musa sadar kembali, dia berkata, "Maha Suci Engkau) dengan memahasucikan Engkau (aku bertobat kepada Engkau) dari permintaan yang aku tidak diperintahkan mengemukakannya (dan aku orang yang pertama-tama beriman") pada zamanku ini.

Topik

×
×