Ayat

Terjemahan Per Kata
وَجَٰوَزۡنَا
dan Kami seberangkan
بِبَنِيٓ
Bani
إِسۡرَٰٓءِيلَ
Israil
ٱلۡبَحۡرَ
lautan
فَأَتَوۡاْ
maka mereka sampai
عَلَىٰ
atas/kepada
قَوۡمٖ
kaum
يَعۡكُفُونَ
mereka menyembah
عَلَىٰٓ
atas/kepada
أَصۡنَامٖ
berhala-berhala
لَّهُمۡۚ
bagi mereka
قَالُواْ
(Bani Israil) berkata
يَٰمُوسَى
wahai musa
ٱجۡعَل
jadikanlah
لَّنَآ
untuk kami
إِلَٰهٗا
sebuah tuhan
كَمَا
sebagaimana
لَهُمۡ
bagi mereka
ءَالِهَةٞۚ
beberapa tuhan
قَالَ
(Musa) berkata
إِنَّكُمۡ
sesungguhnya kalian
قَوۡمٞ
kaum
تَجۡهَلُونَ
yang bodoh
وَجَٰوَزۡنَا
dan Kami seberangkan
بِبَنِيٓ
Bani
إِسۡرَٰٓءِيلَ
Israil
ٱلۡبَحۡرَ
lautan
فَأَتَوۡاْ
maka mereka sampai
عَلَىٰ
atas/kepada
قَوۡمٖ
kaum
يَعۡكُفُونَ
mereka menyembah
عَلَىٰٓ
atas/kepada
أَصۡنَامٖ
berhala-berhala
لَّهُمۡۚ
bagi mereka
قَالُواْ
(Bani Israil) berkata
يَٰمُوسَى
wahai musa
ٱجۡعَل
jadikanlah
لَّنَآ
untuk kami
إِلَٰهٗا
sebuah tuhan
كَمَا
sebagaimana
لَهُمۡ
bagi mereka
ءَالِهَةٞۚ
beberapa tuhan
قَالَ
(Musa) berkata
إِنَّكُمۡ
sesungguhnya kalian
قَوۡمٞ
kaum
تَجۡهَلُونَ
yang bodoh

Terjemahan

Kami menyeberangkan Bani Israil (melintasi) laut itu (dengan selamat). Ketika mereka sampai kepada suatu kaum yang masih tetap menyembah berhala, mereka (Bani Israil) berkata, “Wahai Musa, buatlah untuk kami tuhan (berupa berhala) sebagaimana tuhan-tuhan mereka.” (Musa) menjawab, “Sesungguhnya kamu adalah kaum yang bodoh.”

Tafsir

(Dan Kami seberangkan) Kami lewatkan (Bani Israel ke seberang lautan itu, maka setelah mereka sampai) mereka lewat (pada suatu kaum yang tetap menyembah) dengan dibaca damah atau kasrah huruf kaf-nya (berhala mereka) mereka masih tetap menyembah berhala-berhala itu (Bani Israel berkata, "Hai Musa! Buatlah untuk kami sebuah tuhan) berhala yang akan kami sembah (sebagaimana mereka mempunyai beberapa tuhan, berhala." Musa menjawab, "Sesungguhnya kamu ini adalah kaum yang bodoh.") karena kamu membalas karunia Allah atas kamu dengan apa yang tadi kamu katakan.

Topik

×
×