Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالَ
berkata
فِرۡعَوۡنُ
Fir'aun
ءَامَنتُم
apakah kamu beriman
بِهِۦ
dengannya/kepadanya
قَبۡلَ
sebelum
أَنۡ
sesungguhnya
ءَاذَنَ
memberi izin
لَكُمۡۖ
bagi kalian
إِنَّ
sesungguhnya
هَٰذَا
ini
لَمَكۡرٞ
suatu muslihat
مَّكَرۡتُمُوهُ
kamu telah merencanakannya
فِي
di dalam
ٱلۡمَدِينَةِ
kota
لِتُخۡرِجُواْ
untuk kamu mengeluarkan
مِنۡهَآ
dari padanya
أَهۡلَهَاۖ
penduduknya
فَسَوۡفَ
maka kelak
تَعۡلَمُونَ
(kalian) mengetahui
قَالَ
berkata
فِرۡعَوۡنُ
Fir'aun
ءَامَنتُم
apakah kamu beriman
بِهِۦ
dengannya/kepadanya
قَبۡلَ
sebelum
أَنۡ
sesungguhnya
ءَاذَنَ
memberi izin
لَكُمۡۖ
bagi kalian
إِنَّ
sesungguhnya
هَٰذَا
ini
لَمَكۡرٞ
suatu muslihat
مَّكَرۡتُمُوهُ
kamu telah merencanakannya
فِي
di dalam
ٱلۡمَدِينَةِ
kota
لِتُخۡرِجُواْ
untuk kamu mengeluarkan
مِنۡهَآ
dari padanya
أَهۡلَهَاۖ
penduduknya
فَسَوۡفَ
maka kelak
تَعۡلَمُونَ
(kalian) mengetahui

Terjemahan

Fir‘aun berkata, “Mengapa kamu beriman kepadanya sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya ini benar-benar tipu muslihat yang telah kamu rencanakan di kota ini untuk mengusir penduduknya. Kelak kamu akan mengetahui (akibat perbuatanmu ini).

Tafsir

(Firaun berkata, "Apakah kamu beriman) lafal aamantum dapat dibaca a amantum (kepadanya) kepada Musa (sebelum aku memberi izin) (kepadamu? Sesungguhnya hal ini) apa yang kamu perbuat ini (adalah suatu muslihat yang telah kamu rencanakan di dalam kota ini untuk mengeluarkan penduduknya daripadanya, maka kelak kamu akan mengetahui) apa yang bakal kamu terima balasannya dariku.

Topik

×
×