ٱلتَّغَابُن : ٦

  • ذَٰلِكَ demikian itu
  • بِأَنَّهُۥ karena sesungguhnya
  • كَانَت adalah
  • تَّأۡتِيهِمۡ datang kepada mereka
  • رُسُلُهُم rasul-rasul mereka
  • بِٱلۡبَيِّنَٰتِ dengan keterangan-keterangan
  • فَقَالُوٓاْ lalu mereka berkata
  • أَبَشَرٞ apakah manusia
  • يَهۡدُونَنَا memberi petunjuk kepada kami
  • فَكَفَرُواْ lalu mereka ingkar
  • وَتَوَلَّواْۖ dan mereka berpaling
  • وَّٱسۡتَغۡنَى dan mencukupi/tidak memerlukan
  • ٱللَّهُۚ Allah
  • وَٱللَّهُ dan Allah
  • غَنِيٌّ Maha Kaya
  • حَمِيدٞ Maha Terpuji
Yang demikian itu karena sesungguhnya ketika rasul-rasul datang kepada mereka membawa keterangan-keterangan, lalu mereka berkata, "Apakah (pantas) manusia yang memberi petunjuk kepada kami?" Lalu mereka ingkar dan berpaling; padahal Allah tidak memerlukan (mereka). Dan Allah Mahakaya, Maha Terpuji.
(Yang demikian itu) atau azab di dunia itu (adalah karena sesungguhnya) dhamir yang terdapat dalam lafal annahu adalah dhamir sya'n (telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan membawa keterangan-keterangan yang nyata) hujah-hujah yang jelas yang menunjukkan kepada keimanan (lalu mereka berkata, "Apakah manusia) yang dimaksud adalah jenisnya (yang akan memberi petunjuk kepada kami?" Lalu mereka ingkar dan berpaling) dari keimanan (dan Allah tidak memerlukan) keimanan mereka. (Dan Allah Maha Kaya) dari makhluk-Nya (lagi Maha Terpuji) dalam perbuatan-perbuatan-Nya.