Ayat

Terjemahan Per Kata
يَقُولُونَ
mereka berkata
لَئِن
sungguh jika
رَّجَعۡنَآ
kita telah kembali
إِلَى
ke
ٱلۡمَدِينَةِ
Madinah
لَيُخۡرِجَنَّ
pasti akan mengusir
ٱلۡأَعَزُّ
orang-orang mulia/kuat
مِنۡهَا
dari padanya
ٱلۡأَذَلَّۚ
orang-orang hina/lemah
وَلِلَّهِ
dan bagi Allah
ٱلۡعِزَّةُ
kemuliaan/kekuatan
وَلِرَسُولِهِۦ
dan bagi rasul-Nya
وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ
dan bagi orang-orang yang beriman
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
orang-orang munafik
لَا
tidak
يَعۡلَمُونَ
mereka mengetahui
يَقُولُونَ
mereka berkata
لَئِن
sungguh jika
رَّجَعۡنَآ
kita telah kembali
إِلَى
ke
ٱلۡمَدِينَةِ
Madinah
لَيُخۡرِجَنَّ
pasti akan mengusir
ٱلۡأَعَزُّ
orang-orang mulia/kuat
مِنۡهَا
dari padanya
ٱلۡأَذَلَّۚ
orang-orang hina/lemah
وَلِلَّهِ
dan bagi Allah
ٱلۡعِزَّةُ
kemuliaan/kekuatan
وَلِرَسُولِهِۦ
dan bagi rasul-Nya
وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ
dan bagi orang-orang yang beriman
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
orang-orang munafik
لَا
tidak
يَعۡلَمُونَ
mereka mengetahui

Terjemahan

Mereka berkata, “Sungguh, jika kita kembali ke Madinah (dari perang Bani Mustaliq), pastilah orang yang kuat akan mengusir orang-orang yang lemah dari sana,” padahal kekuatan itu hanyalah milik Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang mukmin. Akan tetapi, orang-orang munafik itu tidak mengetahui.

Tafsir

(Mereka berkata, "Sesungguhnya jika kita telah kembali) yakni kembali dari peperangan Bani Mushthaliq (ke Madinah, benar-benar orang yang kuat akan mengusir) yang dimaksud orang-orang kuat adalah diri mereka sendiri (orang-orang yang lemah daripadanya") yang dimaksud oleh mereka adalah orang-orang mukmin. (Padahal kekuatan itu hanyalah bagi Allah) yakni kemenangan itu milik Allah (bagi Rasul-Nya dan bagi orang-orang mukmin, tetapi orang-orang munafik itu tidak mengetahui) hal tersebut.

Topik

×
×