Ayat

Terjemahan Per Kata
فَلَمَّا
maka ketika
رَءَا
dia melihat
ٱلشَّمۡسَ
matahari
بَازِغَةٗ
terbit
قَالَ
dia berkata
هَٰذَا
ini
رَبِّي
Tuhanku
هَٰذَآ
inilah
أَكۡبَرُۖ
lebih besar
فَلَمَّآ
maka ketika
أَفَلَتۡ
terbenam
قَالَ
dia berkata
يَٰقَوۡمِ
wahai kaumku
إِنِّي
sesungguhnya aku
بَرِيٓءٞ
berlepas diri
مِّمَّا
dari apa
تُشۡرِكُونَ
kamu persekutukan
فَلَمَّا
maka ketika
رَءَا
dia melihat
ٱلشَّمۡسَ
matahari
بَازِغَةٗ
terbit
قَالَ
dia berkata
هَٰذَا
ini
رَبِّي
Tuhanku
هَٰذَآ
inilah
أَكۡبَرُۖ
lebih besar
فَلَمَّآ
maka ketika
أَفَلَتۡ
terbenam
قَالَ
dia berkata
يَٰقَوۡمِ
wahai kaumku
إِنِّي
sesungguhnya aku
بَرِيٓءٞ
berlepas diri
مِّمَّا
dari apa
تُشۡرِكُونَ
kamu persekutukan

Terjemahan

Kemudian, ketika dia melihat matahari terbit dia berkata (lagi kepada kaumnya), “Inilah Tuhanku. Ini lebih besar.” Akan tetapi, ketika matahari terbenam dia berkata, “Wahai kaumku, sesungguhnya aku berlepas diri dari yang kamu persekutukan.”

Tafsir

(Kemudian tatkala dia melihat matahari terbit dia berkata, "Inilah) dhamir dalam Lafal ra-aa dimudzakarkan mengingat khabarnya mudzakkar (Tuhanku ini yang lebih besar.") daripada bintang dan bulan (maka tatkala matahari itu tenggelam) hujah yang ia sampaikan kepada kaumnya itu cukup kuat dan tidak dapat dibantah lagi oleh mereka (dia berkata, "Hai kaumku! Sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan.") dari mempersekutukan Allah dengan berhala-berhala dan benda-benda hawadits/baru yang masih membutuhkan kepada yang menciptakannya. Akhirnya kaumnya itu berkata kepadanya, "Lalu apakah yang engkau sembah?" Nabi Ibrahim menjawab:.

Topik

×
×