Ad
Ad

Ayat

Terjemahan Per Kata
قُلۡ
katakanlah
إِنِّي
sesungguhnya aku
عَلَىٰ
di atas
بَيِّنَةٖ
(dasar)keterangan yang nyata
مِّن
dari
رَّبِّي
Tuhanku
وَكَذَّبۡتُم
dan kamu mendustakan
بِهِۦۚ
dengannya
مَا
tidak ada
عِندِي
padaku
مَا
apa
تَسۡتَعۡجِلُونَ
kamu minta disegerakan
بِهِۦٓۚ
dengannya
إِنِ
tidaklah
ٱلۡحُكۡمُ
keputusan itu
إِلَّا
kecuali
لِلَّهِۖ
dari Allah
يَقُصُّ
Dia menerangkan
ٱلۡحَقَّۖ
kebenaran
وَهُوَ
dan Dia
خَيۡرُ
sebaik-baik
ٱلۡفَٰصِلِينَ
pemberi keputusan
قُلۡ
katakanlah
إِنِّي
sesungguhnya aku
عَلَىٰ
di atas
بَيِّنَةٖ
(dasar)keterangan yang nyata
مِّن
dari
رَّبِّي
Tuhanku
وَكَذَّبۡتُم
dan kamu mendustakan
بِهِۦۚ
dengannya
مَا
tidak ada
عِندِي
padaku
مَا
apa
تَسۡتَعۡجِلُونَ
kamu minta disegerakan
بِهِۦٓۚ
dengannya
إِنِ
tidaklah
ٱلۡحُكۡمُ
keputusan itu
إِلَّا
kecuali
لِلَّهِۖ
dari Allah
يَقُصُّ
Dia menerangkan
ٱلۡحَقَّۖ
kebenaran
وَهُوَ
dan Dia
خَيۡرُ
sebaik-baik
ٱلۡفَٰصِلِينَ
pemberi keputusan

Terjemahan

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Aku (berada) di atas keterangan yang nyata (kebenarannya, yaitu Al-Qur’an) dari Tuhanku, sedangkan kamu mendustakannya. Bukanlah kewenanganku (untuk menurunkan azab) yang kamu tuntut untuk disegerakan kedatangannya. Menetapkan hukum itu hanyalah hak Allah. Dia menerangkan kebenaran dan Dia pemberi keputusan yang terbaik.”
Ad

Tafsir

(Katakanlah, "Sesungguhnya aku berada di atas hujah) penjelasan yang nyata (dari Tuhanku dan) ternyata (kamu mendustakannya) mendustakan Tuhanku karena kamu telah menyekutukan-Nya. (Tidak ada padaku apa yang kamu minta supaya disegerakan kedatangannya) yaitu berupa azab. (Tidak lain) tiada lain (menetapkan hukum itu) dalam masalah tersebut dan masalah-masalah lainnya (hanyalah hak Allah. Dia memutuskan) menentukan (yang sebenarnya dan Dia pemberi keputusan yang paling baik.") pemberi ketentuan hukum yang paling baik. Menurut suatu qiraat dibaca yaqushshu/menerangkan bukannya yaqdhii/memutuskan.
Ad

Topik

×
Iklan
×
Iklan