Ayat

Terjemahan Per Kata
وَأَنذِرۡ
dan berilah peringatan
بِهِ
dengannya (Al Qur'an)
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَخَافُونَ
(mereka)takut
أَن
bahwa
يُحۡشَرُوٓاْ
mereka akan dikumpulkan
إِلَىٰ
kepada
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
لَيۡسَ
tidak ada
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
دُونِهِۦ
selain Dia/Allah
وَلِيّٞ
pelindung
وَلَا
dan tidak
شَفِيعٞ
penolong
لَّعَلَّهُمۡ
agar mereka
يَتَّقُونَ
mereka bertakwa
وَأَنذِرۡ
dan berilah peringatan
بِهِ
dengannya (Al Qur'an)
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَخَافُونَ
(mereka)takut
أَن
bahwa
يُحۡشَرُوٓاْ
mereka akan dikumpulkan
إِلَىٰ
kepada
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
لَيۡسَ
tidak ada
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
دُونِهِۦ
selain Dia/Allah
وَلِيّٞ
pelindung
وَلَا
dan tidak
شَفِيعٞ
penolong
لَّعَلَّهُمۡ
agar mereka
يَتَّقُونَ
mereka bertakwa

Terjemahan

Peringatkanlah dengannya (Al-Qur’an) orang-orang yang takut akan dikumpulkan menghadap Tuhannya (pada hari Kiamat). Tidak ada bagi mereka pelindung dan pemberi syafaat (pertolongan) selain Allah, agar mereka bertakwa.

Tafsir

(Dan berilah peringatan) takut-takutilah (dengannya) dengan Al-Qur'an (orang-orang yang takut akan dihimpunkan kepada Tuhannya pada hari kiamat sedang tidak ada bagi mereka selain-Nya) yakni selain Allah (seorang pelindung) yang dapat menolong mereka (dan pemberi syafaat pun) yang dapat memberikan syafaat kepada mereka. Jumlah kalimat yang diawali dengan huruf nafi menjadi hal dari dhamir yang terdapat di dalam lafal yuhsyaruu; maksudnya tempat yang ditakuti. Dan yang dimaksud dengan mereka adalah orang-orang yang maksiat (agar mereka bertakwa) kepada Allah dengan memberhentikan diri mereka dari kebiasaan yang biasa mereka lakukan kemudian mau berbuat ketaatan.

Topik

×
×