Ayat

Terjemahan Per Kata
قَدۡ
sungguh
خَسِرَ
telah merugi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُواْ
(mereka)mendustakan
بِلِقَآءِ
dengan perumpamaan
ٱللَّهِۖ
Allah
حَتَّىٰٓ
sehingga
إِذَا
jika
جَآءَتۡهُمُ
datang kepada mereka
ٱلسَّاعَةُ
saat/kiamat
بَغۡتَةٗ
dengan tiba-tiba
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰحَسۡرَتَنَا
Alangkah besarnya penyesalan kami
عَلَىٰ
atas
مَا
apa
فَرَّطۡنَا
kelalaian kami
فِيهَا
padanya(kiamat)
وَهُمۡ
dan mereka
يَحۡمِلُونَ
mereka memikul
أَوۡزَارَهُمۡ
beban/dosa-dosa mereka
عَلَىٰ
atas
ظُهُورِهِمۡۚ
punggung mereka
أَلَا
ingatlah
سَآءَ
amat buruk
مَا
apa
يَزِرُونَ
mereka pikul
قَدۡ
sungguh
خَسِرَ
telah merugi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُواْ
(mereka)mendustakan
بِلِقَآءِ
dengan perumpamaan
ٱللَّهِۖ
Allah
حَتَّىٰٓ
sehingga
إِذَا
jika
جَآءَتۡهُمُ
datang kepada mereka
ٱلسَّاعَةُ
saat/kiamat
بَغۡتَةٗ
dengan tiba-tiba
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰحَسۡرَتَنَا
Alangkah besarnya penyesalan kami
عَلَىٰ
atas
مَا
apa
فَرَّطۡنَا
kelalaian kami
فِيهَا
padanya(kiamat)
وَهُمۡ
dan mereka
يَحۡمِلُونَ
mereka memikul
أَوۡزَارَهُمۡ
beban/dosa-dosa mereka
عَلَىٰ
atas
ظُهُورِهِمۡۚ
punggung mereka
أَلَا
ingatlah
سَآءَ
amat buruk
مَا
apa
يَزِرُونَ
mereka pikul

Terjemahan

Sungguh rugi orang-orang yang mendustakan pertemuan dengan Allah. Maka, apabila hari Kiamat datang kepada mereka secara tiba-tiba, mereka berkata, “Alangkah besarnya penyesalan kami atas kelalaian kami tentangnya (hari Kiamat),” sambil memikul dosa-dosa di atas punggungnya. Alangkah buruknya apa yang mereka pikul itu.

Tafsir

(Sungguh telah rugilah orang-orang yang mendustakan pertemuan mereka dengan Allah) mendustakan adanya hari kebangkitan (sehingga) sebagai tanda keterlaluan mereka dalam mendustakan (apabila kiamat datang kepada mereka) yaitu hari kiamat (dengan tiba-tiba) secara mendadak (mereka berkata, "Alangkah besarnya penyesalan kami) sebagai ungkapan rasa derita yang sangat keras; dan pemakaian huruf nida atau panggilan di sini hanyalah majaz atau kiasan yang artinya sekarang saatnya telah tiba maka datanglah (terhadap kelalaian kami) kealpaan kami (tentang kiamat itu.") sewaktu di dunia (sambil mereka memikul dosa-dosa di atas punggungnya) dosa-dosa itu mendatangi mereka dalam bentuk yang paling buruk dan paling berbau kemudian dosa-dosa itu menaiki mereka. (Ingatlah, amatlah buruk) sangat jeleklah (apa yang mereka pikul itu) beban yang mereka pikul itu.

Topik

×
×