Ayat

Terjemahan Per Kata
ثُمَّ
kemudian
لَمۡ
tidak
تَكُن
ada
فِتۡنَتُهُمۡ
fitnah mereka
إِلَّآ
kecuali
أَن
bahwa
قَالُواْ
mereka mengatakan
وَٱللَّهِ
demi Allah
رَبِّنَا
Tuhan kami
مَا
tidak ada
كُنَّا
kami menjadi
مُشۡرِكِينَ
orang-orang musyrik
ثُمَّ
kemudian
لَمۡ
tidak
تَكُن
ada
فِتۡنَتُهُمۡ
fitnah mereka
إِلَّآ
kecuali
أَن
bahwa
قَالُواْ
mereka mengatakan
وَٱللَّهِ
demi Allah
رَبِّنَا
Tuhan kami
مَا
tidak ada
كُنَّا
kami menjadi
مُشۡرِكِينَ
orang-orang musyrik

Terjemahan

Kemudian, mereka tidak punya jawaban atas kebohongan mereka, kecuali (terpaksa) mengatakan, “Demi Allah, Tuhan kami, kami bukanlah orang-orang musyrik.”

Tafsir

(Kemudian tiadalah) Takun dapat dibaca yakun (fitnah mereka) dapat dibaca fitnatuhum dan fitnatahum; artinya alasan mereka (kecuali mengatakan) selain ucapan mereka ("Demi Allah, Tuhan kami) dibaca dengan jar sebagai sifat, dan dibaca nashab sebagai seruan (kami bukanlah orang-orang yang musyrik terhadap Allah").

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir